Что-то последнее время не могу ничего перевести. Причина? Отсутствие перевода песен на английский язык, а чаще даже просто текста в Сети, на те песни, что цепляют мой слух. Вот решила поделиться переводом песни Toote Tare, и она, как выяснилось, переведена не до конца. Отсутствует перевод третьего куплета. Ну что же выкладываю, что есть.
Toote Tare - Direct Ishq
Фильм: Direct Ishq (2016) Композитор: Raeth Band Слова песни: A.M. Turaz Исполнитель: Свати Шарма
Toote Tare / Осколки от звезды
Toote taaron si giri main Я - упавшая звезда Tere aasmaan se С неба Roothe khwaabon si firi main Я в ловушке своей мечты Tere is jahaan mein Я заблудилась в мечтах
Toote sheeshon si bikhri bikhri Из осколков стекла Roothi khushiyon se sehmi sehmi В которых, радость и грусть Mitti hu teri, rehguzar par Путь, который я прошла, и он напоминает мне грунт
Sukoon se mila de, Дайте найти покой Bechaini mitaa de Пускай беспокойство покинет меня Mujhe raahaton ke, Рельеф Falak pe bitha de Уложил меня на лопатки
Dhundle hue, sapne sabhi Все мечты размыты Aankhon se yun, barasta hai man Вижу твой взгляд в своих глазах Kyu bewajah, dil mein mere Почему не нужным стало моё сердце? Dukh hai bahut, khushiyaan hai kam Очень грустно, счастья нет
Mitti hun teri, rehguzar par На моём пути, снова этот грунт
Sukoon se mila de Дайте встретить покой Bechaini mitaa de И стереть беспокойство Mujhe raahaton ke Рельеф Falak pe bitha de Уложил меня на лопатки
Такое надрывное исполнение песни и такой спокойный клип. Прям не вяжется с исполнением. Ну одно радует, что все слова песни переведены…
Mera Kissa - Direct Ishq
Фильм: Direct Ishq (2016) Композитор: Вивек Кар Слова песни: A.M. Turaz Исполнитель: Свати Шарма
Mera Kissa / Моя история
Baantne lage kyun mujhey Начала задаваться вопросом: Почему я?
Dil ki mansha poochhti kya hai В чём смысл того, что просит сердце? Mujhme duniya dhoondhti kya hai Мир смотрит на меня и что? Aisi hoon na waisi hoon Я такая как Main bhi sala tum jaisi hoon Я как и все вы, блин Phir kyun mujhko baant’ti hai Почему я снова требую Main hakk maangun to daant’ti hai То, что принадлежит мне и получаю за это?
Bass itna hai mera kissa Вот моя история Baant ke rakh tu mera hissa Я продолжаю делать свой вклад, я делюсь с вами
Tumko sala pata nahin hai Да откуда же тебе блин знать Ladki hona khata nahin hai Что девушка не должна быть совершенна Jitna jag pe hakk tera Мир живёт по твоим правилам Utna hi mera hakk hai А я по своим Phir bhi sala jaane kyun Почему же даже ты братец Tujhko mujhpe hi shaq hai kyun Действуешь на меня словно гербицид?
Bass itna hai mera kissa Вот моя история Baant ke rakh tu mera hissa Вы разделяете её?
Hum na hote to kya hota Что же произойдет Tanha baithe ghutt ghutt rota Если мы проведем секвестирование? Kaun dil ki marammat karta Кто сделает ремонт в наших сердцах? Kaun tujhse muhabbat karta Только тот, кто действительно любит нас Sabke dil mein baste hain hum Тем не менее, ценностью жизни Phir bhi sala saste hain hum Мы делаем лишь то, что чертовски дешево
Bass itna hai mera kissa Вот моя история Baant ke rakh tu mera hissa Вы разделяете её?
Фильм: Main Aur Charles (2015) Композитор: Bally Grunge Слова песни: Bally Grunge Исполнитель: Saugat Upadhaya
Jee Lo Yaaron / Живите, наслаждайтесь жизнью
I’m feeling all right Я чувствую себя хорошо Just ** tonight Только *** ночью Makes me go on, and on, Это заставляет меня иди дальше и дальше And on, and on yeah И дальше и дальше, о, да!
Dekho dekho ye aa gaye hum kahaan Только посмотрите, где мы оказались! Hai badal chuka sab kuch yahaan Все, все здесь такое другое... Aage hum hain pichhe saara jahaan Теперь мы рулим, а весь мир за нами!
Na na jaane kya ho jaayega kal Я не знаю, что будет завтра Aur na gham ke aage pighal Но сегодня я не намерен печалиться Bas zindagi ke hain yehi do pal Жизнь как раз таки в настоящем мгновении Aisa na ho hathon se jaaye nikal Главное не пропусти ее сквозь пальцев
Jee lo yaaron jam ke jee lo yaaron Живите, наслаждайтесь жизнью, друзья! Ho hazaaron aafat hazaaron Сколько бы не пришлось беды, Tod laao ambar se taaron ko Достаньте до своей звезды!
Kehte hain hum sun lo sahi Я вот что скажу, прислушайся... Chand kabhi tumhara tha hi nahi Луна никогда не станет принадлежать тебе! Jhuthi baaton pe na karna yaqeen Но не верь всему подряд... Tumhare hi rang mein hai sab rangee Ты из того же теста, что и остальные!
Jhoomo gaao jashn ye manaa lo Пойте, танцуйте, поддержите атмосферу праздничную... Zindagi ka jaam peelo yaaron Испейте из чаши жизни Tod laao ambar se taaron ko Дотянись до своей звезды...
Jo bhi chaahoge tum hoga wohi Отныне, все чего бы ты не пожелал, начнет сбываться! Chhodo aao wo beete pal kahin Оставь уже те одинокие моменты прошлого! Nasha chadhne do roko nahin Тебя окутывает дурман-не сопротивляйся... Ke dhuein mein dikhta hai sacch kahin Иногда как раз таки в тумане и находится реальность... В тумане и приходит озарение!
Omaha ziya... Wahi yala Wahi yala, Ziya newa sahiya (x2) (Вступление на языке суахили, без определенной смысловой нагрузки)
Khwabon khwabon jaage soye В мечтах, во сне и наяву Khoye khoye hum hain jaise yahaan Я чувствую, что потерял себя где-то здесь Raahon raahon dhundhle dhundhle Все дороги окутаны туманом Halke halke hosh ke hain nishaan Медленно-медленно, этот туман проникает в сознание...
Tum humsafar ho toh raste sab hain sehal Если ты - моя спутница, то все пути становятся легкими Har mod par milte sapno ke hain mahal Я встречаю тебя в каждом уголке дворца, что построил из мечты Pighle tann mann hain saanson mein hai nasha Это дурманящее дыхание опьянило душу и тело....
Tum humsafar ho toh sab hai jaise haseen Если ты - моя спутница, то все вокруг кажется прекрасным Chaand se zyada hai jagmagaati zameen Очарование земли сильнее, чем свет луны Pyaar mein doobi si lagti hai har disha В этой любви я потерял себя, словно утонув...
Khwabon khwabon jaage soye В мечтах, во сне и наяву Khoye khoye hum hain jaise yahaan Я чувствую, что потерял себя где-то здесь Raahon raahon dhundhle dhundhle Все дороги окутаны туманом Halke halke hosh ke hain nishaan Медленно-медленно, этот туман проникает в сознание...
Kya karoon main bayaan Скажи, что же мне делать Ladhkhaaye zabaan Мой язык безмолвен...
Hum jo aise mil gaye hain ab iraade hi naye hain Мы встретились, и вокруг расцвели новые желания Tum hi kaho kaise na ho dil mein mere yeh hulchul Только скажи, как же погасить этот огонь в сердце Hum toh jaise hain deewane dil ki saari baatein maane Я тот, кто согласен со всеми безумными доводами сердца Tum ho jahaan main hoon wahaan dono hue hain paagal Ты - там, я - здесь, и мы оба сошли с ума от любви Kum na ho deewangi apni guzre yunhi zindagi apni Позволь нашему безумию вести нас по собственному жизненному пути Dil jo bataayenge hum kehte jaayenge haan Я говорю лишь то, что лежит на сердце...
Khwabon khwabon jaage soye В мечтах, во сне и наяву Khoye khoye hum hain jaise yahaan Я чувствую, что потерял себя где-то здесь Raahon raahon dhundhle dhundhle Все дороги окутаны туманом Halke halke hosh ke hain nishaan Медленно-медленно, этот туман проникает в сознание...
Pyaar ke jo raaste hain apne hi toh vaaste hain Эти дороги любви вымощены лишь для нас Tum bhi chalo main bhi chalun Ступи на них, и я последую за тобой Chalte rahein hum pal pal Давай проведем каждый миг в этом пути
Palkon palkon khwaab leke ik dil-e-betaab leke Мечта дремлет на твоих ресницах, беспокойное сердце обрело мир Hum jo chale chhaane lagey geeton ke yeh baadal Мы бредем, и за нами движется облако, полное мелодий Goonje hain jo geet sureelay Нежные песни отзываются эхом Bann jo inki madeera pee le Я готов испить их, даже если они превратятся в вино Hum mehke jaayenge, hum kehte jaayenge haan Мы вдыхаем аромат, мы согласны со всем...
Khwabon khwabon jaage soye В мечтах, во сне и наяву Khoye khoye hum hain jaise yahaan Я чувствую, что потерял себя где-то здесь Raahon raahon dhundhle dhundhle Все дороги окутаны туманом Halke halke hosh ke hain nishaan Медленно-медленно, этот туман проникает в сознание...
Tum humsafar ho toh raste sab hain sehal Если ты - моя спутница, то все пути становятся легкими Har mod par milte sapno ke hain mahal Я встречаю тебя в каждом уголке дворца, что построил из мечты Pighle tann mann hain saanson mein hai nasha Это дурманящее дыхание опьянило душу и тело....
Tum humsafar ho toh sab hai jaise haseen Если ты - моя спутница, то все вокруг кажется прекрасным Chaand se zyada hai jagmagaati zameen Очарование земли сильнее, чем свет луны Pyaar mein doobi si lagti hai har disha В этой любви я потерял себя, словно утонув...
Hey, tu phir dekh raha hai Эй, ты, ты снова видишь меня Aaj aankh sek raha hai, kal haath sekega Сейчас ты оцениваешь меня взглядом, а позже потянешь руки Aaj dheel chhod raha hai, kal khud hi rokega Сегодня ты пускаешься в отрыв, а завтра придется себя останавливать Aaj mere liye chair kheech raha hai, kal meri skirt kheenchega Сегодня ты гладишь мои волосы, а завтра полезешь под юбку Kheenchega ke nahin huh! Так полезешь или нет?!!!
Akkad bakkad bambay bo assi nabbe poore sau Первый, второй, и вот уже сотый... Sau rupeya ka dum jo li Тот, для кого ценны и 100 рупий, Do sau hum ho udanchi А за 200 - может и улететь Phir kyun main tu kar reh tyan tu Так о чем же нам с тобой спорить?
Unche se uncha banda, potty pe baithe nanga Богатенький парень, нагишом завис в туалете Phir kaahe ki society, saali kaahe ka paakhanda Это общество пропитано лицемерием Bheje se kaleje se, kalaje se kalaje se До самого костного мозга Mit jaaye dum maroge toh jeeyoge dum maaro dum Жизнь закончится вместе со смертью, так давай же, затянись....
Dum maaro dum Давай, затянись Mit jaaye gum Прогони прочь тоску Bolo subaha shaam С утра до вечера Hare Krishna hare Krishna hare Krishna Hare Ram Славь Кришну и славь Рама
Dum maaro dum Давай, затянись Mit jaaye gum Прогони прочь тоску Bolo subaha shaam С утра до вечера Hare Krishna hare Krishna hare Krishna Hare Ram Славь Кришну и славь Рама
Duniya ne humko diya kya Что этот мир дал нам? Duniya se humne liya kya Что мы смогли взять у этого мира? Hum sub ki parwah kare kyu Почему мы должны заботиться об остальных? Subne hamara kiya kya Разве они думали о нас?
Dum maaro dum Давай, затянись Mit jaaye gum Прогони прочь тоску Bolo subaha shaam С утра до вечера Hare Krishna hare Krishna hare Krishna Hare Ram Славь Кришну и славь Рама
Kya hai kahani tere paap ki Что за история твоего греха? Topi hai pyaare har naam ki Дай ей какое-нибудь милое название Khuli hai supermarket baap ki Открыть супермаркет своего папаши Kya hai pasand toh aap ki - вот и весь твой выбор Andar ke bandar se ho guftagu si ik baat Поговори с обезьяной, что засела внутри тебя Thi justaju si ik baat Поговори, как с гостем Ho guftagu si ik baat Поговори хоть немного Phir kyun main tu kar reh tyan tu Зачем же нам с тобой спорить?
Unche se uncha banda, potty pe baithe nanga Богатенький парень, нагишом завис в туалете Phir kaahe ki society, saali kaahe ka paakhanda Это общество пропитано лицемерием Bheje se kaleje se, kalaje se kalaje se До самого костного мозга Mit jaaye dum maroge toh jeeyoge dum maaro dum Жизнь закончится вместе со смертью, так давай же, затянись....
Dum maaro dum Давай, затянись Mit jaaye gum Прогони прочь тоску Bolo subaha shaam С утра до вечера Hare Krishna hare Krishna hare Krishna Hare Ram Славь Кришну и славь Рама
Dum maaro dum Давай, затянись Mit jaaye gum Прогони прочь тоску Bolo subaha shaam С утра до вечера Hare Krishna hare Krishna hare Krishna Hare Ram Славь Кришну и славь Рама
Что-то последнее время все песни, которые мне нравятся либо совсем не переводят на английский, либо переводят, но не полностью, либо какими-то клочками. Как хорошо, что у нас есть Асель Омор – переводчица непосредственно с хинди, готовая помочь перевести понравившуюся песню. По поводу самой песни… Бывают песни, которые производят такой ошеломляющий эффект. Kabhi Yun Bhi – стала для меня именно такой песней… И одно меня расстраивает только - ужасное видео к этой песни. Не смотрите его, а просто наслаждайтесь классной песней.
Kabhi yun bhi aa mere dil mein tu Как-нибудь приди в мое сердце, Tujhe umr bhar ko mein roku Чтобы я смог вытащить тебя из него и оставить в своей жизни...
Meri raat ko bhi subah mille Ночи мои сменило утро... Mujhe tu mille toh khuda mille Получив тебя, я словно самого Бога коснулся...
Baarishon ka jaise mausam hai tu Ты словно сезон дождей... Chaahton ka jaise aalam hai tu Ты словно Вселенная любви Mehfooz hai tujhmein saansein meri Ты поддерживаешь мое дыхание... Roshan hui tujhse raatein meri Ты свет моих ночей...
Kahan darmeyan rahein faasle О каком расставании может идти речь?! Mujhe tu mille toh khuda mille Если получив тебя, я словно обрел Бога...
Tujh se milla jab se soya nahi С тех пор, как встретил я тебя, сон покинул меня... Tere siwa kuch bhi socha nahi Теперь кроме тебя я больше ни о чем думать не могу! Tere hoke ab main tanha nahi Стал твоим и перестал быть одинок... Hum ho judaa ab ye hoga nahi Чтобы мы расстались- такого не произойдет!
Mujhe Zindagi ka pata mille Я нашел рецепт жизни... Mujhe tu mille toh khuda mille Встреча с тобой подобна прикосновению к самому Богу...
От переводчика. Смело могу назвать эту песню (перевод) самой трудной из тех, что мне встречались до сих пор! Еще больше все усложняет тот факт, что сам фильм я не смотрела... Эх, но песня действительно несет в себе глубокий смысл, который мне, к сожалению удалось передать не иначе, как коряво... Все попытки передать всю красоту стихов были напрасны... И от Тани. Эта песня есть в двух вариантах. В исполнении Пратибхи Багхер / Pratibha Baghel, кое мне абсолютно не нравится, и Сестёр Нур / Noora Sisters, которое не может не нравиться. Вроде одна песня, а как по-разному можно спеть.
Mann ka Mirga - Bollywood Diaries
Фильм: Bollywood Diaries (2016) Композитор: Випин Патва Слова песни: Сагар Исполнители: Сестры Нур
Mann Ka Mirga / Как же отыскать властителя души...
Ret ke tukde, paani se dikhte hain По отдельности разглядеть каждую крупинку песка возможно только в воде... Ya naino ke, dhokhe hain Иначе глаза просто-напросто обманут! Manzil bhi apna, roop badalti hai И цель наша тоже сменила обличие (возможно, имеется ввиду, что изменились их цели, что переоценили ценности или как там говорится......) Rastey ajab, anokhe hain Путь тоже непривычен и даже какой-то странный...
Kaisa safar hai yeh, kuch naa nazar aaye Да, что же это за путешествие такое, в котором ничего не проясняется, ничего не видно?! Uljhi paheli hai yeh, koi toh suljhaye Эту головоломку, кто-нибудь, распутайте! Har subah ki, har shaam bhi Sindoori kahan hai... И где же обозначение вечера и дня?
Mann ka mirga, dhoond raha, kastoori kahan hai Как же отыскать властителя души, сердец, где же тот отличительный запах, по которому его можно найти? (Не знаю, кого именно имеют ввиду... Но вряд ли тут идет речь о любви, думаю гг просто хотят разобраться в себе и ищут того, кто за это отвечает, ну, скорее всего тут обращение к каким-нибудь поверьям)
Yeh khwaabon ke andar, koi behta hai dariya.. В сновидениях бурлящая река... Yeh nigaahein phir bhi, banjar hain yahan.. А очи по прежнему скитаются в (ее?) поисках...
Ho yeh kaisi hain lehrein, jo khud men duboyein Что же это за волны такие, что сами по себе исчезают?! Khwahishon ka, ik samandar hai yahan.. Из снов словно получился океан... Yeh kaisa junoon hai, yeh kaisi ibaadat Что это за одержимость, что за преклонение?! Chahaton ka, aisa manzar hai yahan Видимо этим и сопровождается увлечение / симпатия / страсть...
Zameen se falak tak, hain baahein pasaare.. Раскинуть свои объятия от земли до самых небес- Aaj dil bhi toh, sikandar hai yahan.. Сердце до сих пор во власти этой мысли...
Koi toh samjhaye, yeh sach ya fasaana Объясните же, кто-нибудь... Сон это или же реальность?! Aap kaisa, aaj manzar hai yahan.. Кто и что именно видит здесь сейчас? Koi toh padh leta, khuli yeh kitabein Кто-нибудь, прочтите же эту книгу, что раскрытой лежит перед нами... Jo hain bahar, wohi andar hai yahan Здесь то самое место, внутри которого, то же самое, что и снаружи...
Rait ki tarah kanch ka panchhi Точно также, как появление на свет сувенирной птички зависит от песка- Meri zindagi.. teri gulaam kyun Почему моя жизнь оказалась в твоем плену?! Haath se phisle, toot ke toote Руки опущены, я весь разбит... Haan meri zindagi.. teri gulaam kyun Моя жизнь оказалась порабощенной тобой!
Isko bata de.. tu nahi hai Объясни ему... что больше нет тебя... Tu nahi thi.. mere paas mein Что не будет больше тебя... рядом со мной...
Mera dil teri yaad mein toot hi jaaye.. Мое сердце разбито о воспоминая о тебе... Haan rooth hi jaaye.. khhud se И разочаровано...собой...
Kacchi si eetein.. tooti deewarein Разрушены стены,основой которых был хрусталь Tere sahare thi jo kisi zamaane mein Какой же из миров ощущает на себе твои шаги? Haath mein tere thi meri duniya В любом случае... мой мир зависел от тебя! Mere sahare thi jo.. kisi zaamane mein И к какому же из миров можно отнести меня?
Illum hai mujhko, tu yahi kahin hai Я чувствую, ты где-то рядом... Tere aansu mere, khoon mein rama kyun Почему в моих жилах текут твои слезы? Dikhta nаhi kyun, inn aakhon ko Почему же тогда, глаза мои не видят, Dil me phir bhi tere, ittne nishan kyun Но сердце ощущает звуки твоих шагов, на нем твои следы!
Начала переводить песню, ужас!!! Полная бессмыслица. Песня - просто набор бессвязных слов. Я пыталась хоть как-то передать общую мысль песни. За точность перевода не ручаюсь. Это не лирика, а просто набор слов, которым я при переводе попыталась предать смысл, а смысл данный песни в том, что его нет. По поводу фразы «Ishq da sutta!». На английский переведена, как «Cigarette of love». Гугл-переводчик с хинди слово «sutta» переводит как «мощность». Я подумала и фразу «Ishq da sutta!» перевела как «Мощная любовь!»
Ishq Da Sutta - One Night Stand
Фильм: One Night Stand (2016) Композитор: Миты Братья Слова песни: Кумар Исполнители: Жасмин Сандлас, Миты Братья
Ishq Da Sutta! / Мощная любовь!
Yeha! Baby girl Эй – куколка! Aa nach le puri raat Ты – сигарета любви With Meet Bros! Встречайте, Миты Братья! Jasmine sandlas! Жасмин Сандлас!
Raaton ki yaari Тусить мы начинаем ночью Subah tak jaari Заканчиваем утром Aa seeti baja ke Народ, собирайся Let’s get this party started Давай начнём вечеринку!
Cheeze hain saari Все кто здесь Hai puri taiyari Свои Aa seeti baja ke Народ, собирайся Let’s get this party started Давай начнём вечеринку!
Nashe mein tujhse milke Мы все в опьянении Ikdam se aaj phisal ke Я встретила тебя Seene se yaar nikal ke Моя грудь/сердце забилось сильнее
Dil mera tere pe aaya ae Я влюбилась в тебя
Ishq da sutta! Мощная любовь! Ishq da sutta laya ae Мощная любовь! Dil mera tere te aaya ae Я влюбилась в тебя
Dhuan tera yeh sutte ka Дым от твоей сигареты Hosh mera haan lootega Довел меня до потери сознания Subah ka toh pata nahi Я не знаю, что утром Par raat ko saath na chhutega Но ночью мы будем вместе
Nashe mein tujhse milke Мы все в опьянении Ikdam se aaj phisal ke Я встретила тебя Seene se yaar nikal ke Моя грудь/сердце забилось сильнее
Dil mera tere pe aaya ae Я влюбилась в тебя
Ishq da sutta! Мощная любовь!
Ishq da sutta laya ae Мощь от любви такая, что Dil mera tere te aaya ve Моё сердце влюбилось в тебя
You know I like to dance Ты знаешь я люблю танцевать
I got a pocket full of dollars У меня карман забит долларами With my girls tonight С девчонками сегодня ночью At the strip club В стриптиз клубе… On a Saturday night В субботу ночью I got my eye on a guy with a cali swag На меня положил глаз парень из Cali Swag District (группа американская – прим. переводчика) And if the game is tight И если играть тесно Then nigga spend the night, dance! Тогда всю ночь с неграми пляшем на танцполе You know I like to dance Ты же знаешь, как я люблю танцевать!
And now it’s 2 AM Сейчас 2 часа ночи DJ play my song Эй, диджей, врубай свою песню! Put it on replay Повторяй её снова и снова Till the break of dawn До рассвета
Come and party with me Приходите тусить со мной While the night is young Пока молоды!
Ishq ka loot le nazara Говорю тебе с любовью: «Удачи!» Miley na chance yeh doobara У тебя не будет возможности получить такую возможность снова Main bhi lag rahi hun danger Если искать опасности Kare kya dil tera bechara Что твоё бедное сердце будет делать?
Duniya bhool ke main aayi Я пришла сюда, чтобы забыть этот мир Thune shot jo pilayi Когда ты заставил меня пить Sab kuch ho gaya hai slo-mo Всю вокруг в движении Tu hi tu de deekhai Только мы с тобой смотрим друг на друга
Meeton ka halke halke Пробравшись сегодня ночью внезапно Ikdam se yaar phisal ke Выйдя из груди Seene se aaj nikal ke Детка, моё сердце влюбилось в тебя
Ishq da sutta! Мощная любовь!
Ishq da sutta laya ae Мощь от любви такая, что Dil mera tere te aaya ve Моё сердце влюбилось в тебя
Фильм: Bhai Ka Maal Hai (2014) Композитор: Паривеш Сингх Слова песни: Кришна Беура Исполнители: Амит Шарма и Неха Раджпал
Meri sanson mein / В дыхании моем
Meri sanson mein aise behti hai tu Ты так слилась с моим дыханием, Jaise rooh mein mere rehti hai tu Что теперь мне кажешься частичкой моей души...
Meri sanson mein aise behta hai tu Ты так слился с моим дыханием, Jaise rooh mein mere rehta hai tu Что теперь кажешься частичкой моей души.... Mujh mein rahe tu mujh mein mile Вселись в меня, живи во мне, Saare samay mere sang tu chale Чтобы каждый этап моей жизни быть со мной... Mujh nahi kuchh mera raha Во мне не осталось ничего моего... Main jo bhi hun ab bas hun tera Что бы я из себя не представлял (каким бы не был)-я весь твой...
Tu lafz mere tu hi zubaa Ты-мои слова, ты-мой язык Tujhse hi meri har daasta Все истории мои связаны с тобой, Rab hubhu hai tujhsa bhi jaa Наверно, так (как ты) и выглядят божества... Mera wajood tu meri pehchaan Ты-мое существование, ты-родственная душа... Jo main padhu wo aayat hai tu Ты-та самая священная глава, которую я читаю... Chahu jo paana woh chahat hai tu То заветное, о чем мечтаю-это ты! Mujh nahi kuchh mera raha Во мне не осталось ничего моего... Main jo bhi hun ab bas hun tera Я весь твой, какой бы ни был...
Beimaan, Dil bada be-imaan Нечестным, сердце стало нечестным, Hota nahi aasaan isey hai samjhana Нелегко что-то ему объяснить... Beimaan, Dil bada be-imaan Нечестным, сердце стало нечестным, Tere liye shaitan Ради тебя оно стало дьяволом, Meri naa ek maana И не хочет меня понимать...
Dil jeete yaa main jeetu Выиграю ли я твое сердце, Dekhungi dekhega tu Увижу я и увидишь ты, Lo dil se sharat lag gaye Я поставила свое сердце на кон... Mujhe to teri lat lag gayi, lag gayi Я пристрастилась к тебе, пристрастилась, Zamaana kahe lat yeh ghalat lag gayi Мир говорит, что эта зависимость - ошибка... Mujhe to teri lat lag gayi, lag gayi Я пристрастилась к тебе, пристрастилась, Zamaana kahe lat yeh ghalat lag gayi Мир говорит, что эта зависимость - ошибка...
Mujhe to teri aa aa aa aah yeah.. aa aa aa aah yeah.. ahh aah aa aa Lat lag gayi Я к тебе... Пристрастилась... Mujhe toh teri aa aah.. aa aa yeh aa aa aa aah yeah.. Я к тебе... Да... Mujhe to teri aa aa aa aah yeah.. aa aa aa aah yeah.. ahh aah aa aa Lat lag gayi Я к тебе... Пристрастилась... Mujhe toh teri aa aah.. aa aa yeh aa aa aa aah yeah.. Я к тебе... Да...
Roku jitna utni bagawat ho Сколько раз я его останавливал, но оно восстает против меня, Lagta hai aisa haal-e-dil ki tum zaroorat ho Кажется только ты нужна этому мятежному сердцу... Roku jitna utni bagawat ho Сколько раз я его останавливал, но оно восстает против меня, Lagta hai aisa haal-e-dil ki tum zaroorat ho Кажется только ты нужна этому мятежному сердцу...
Mujhko bhi tu zaroori И ты мне нужен, Tu bhi nashein main poori Я полностью опьянена тобой, O kaisi yeh talab lag gayi Как же я пристрастилась к этому желанию...
Mujhe to teri lat lag gayi, lag gayi Я пристрастилась к тебе, пристрастилась, Zamaana kahe lat yeh ghalat lag gayi Мир говорит, что эта зависимость - ошибка... Mujhe to teri lat lag gayi, lag gayi Я пристрастилась к тебе, пристрастилась, Zamaana kahe lat yeh ghalat lag gayi Мир говорит, что эта зависимость - ошибка...
Mujhe to teri aa aa aa aah yeah.. aa aa aa aah yeah.. ahh aah aa aa Lat lag gayi Я к тебе... Пристрастилась... Mujhe toh teri aa aah.. aa aa yeh aa aa aa aah yeah.. Я к тебе... Да... Mujhe to teri aa aa aa aah yeah.. aa aa aa aah yeah.. ahh aah aa aa Lat lag gayi Я к тебе... Пристрастилась... Mujhe toh teri aa aah.. aa aa yeh aa aa aa aah yeah.. Я к тебе... Да...
Ek tu, ek main, ek baat hui apni Только ты, только я, только наши разговоры Hairaan hai kyun saara jahaan jo raat hui apni Почему же мир удивляется, что эта ночь принадлежит нам? Ek tu, ek main, ek baat hui apni Только ты, только я, только наши разговоры Hairaan hai kyun saara jahaan jo raat hui apni Почему же мир удивляется, что эта ночь принадлежит нам?
Mujhse tu aake mila Ты пришел и встретил меня, Toh yeh hua hai sila Я получила эту награду, Ki sau tohmat lag gayi Пройдя сотню испытаний...
Mujhe to teri lat lag gayi, lag gayi Я пристрастилась к тебе, пристрастилась, Zamaana kahe lat yeh ghalat lag gayi Мир говорит, что эта зависимость - ошибка... Mujhe to teri lat lag gayi, lag gayi Я пристрастилась к тебе, пристрастилась, Zamaana kahe lat yeh ghalat lag gayi Мир говорит, что эта зависимость - ошибка...
Mujhe to teri aa aa aa aah yeah.. aa aa aa aah yeah.. ahh aah aa aa Lat lag gayi Я к тебе... Пристрастилась... Mujhe toh teri aa aah.. aa aa yeh aa aa aa aah yeah.. Я к тебе... Да... Mujhe to teri aa aa aa aah yeah.. aa aa aa aah yeah.. ahh aah aa aa Lat lag gayi Я к тебе... Пристрастилась... Mujhe toh teri aa aah.. aa aa yeh aa aa aa aah yeah.. Я к тебе... Да...
Очень эффектная песня, но по мне было бы круче исполнение, как в "Chil gaye naina", чтоб больше дерзости в голосе было... Но и здесь исполнение весьма неплохое, поэтому было бы круто, если бы две версии песни сделали... Про версию в исполнении Сонакши я знаю, но имею ввиду -вторую- в исполнении проф певицы... Вишал и Шекхар очень порадовали... не совсем типичный для них стиль. P.S: Обычно не люблю переводить песню, не смотря фильм, ибо так тяжелее, поэтому и здесь не понятно, к кому обращается гл героиня...
Rajj Rajj Ke - Akira
Фильм: Akira (2016) Композиторы: Вишал и Шекхар Слова песни: Кумар Исполнители: Нахид Африн и Вишал Дадлани
Hai ranjishein Tere mere darmiyaan aye zindagi Настоящая борьба за жизнь идет между мной и тобой... Gunjaishein samjhoton ki Door tak dikhti nahin Я не вижу даже возможности примирения...
Ab tu jee le ya main saansein loon Теперь либо ты останешься в живых, либо я сохраню возможность дышать... Zidd kahe zidd kar na Само мое упрямство просит его бросить...
Ajj rajj rajj ke mainu chahe rula Сегодня можешь заставить меня плакать столько, сколько хочешь, Ajj rajj rajj ke mainu de de saza Сегодня наказывай меня так, как только можешь... Ajj rajj rajj ke dil sehne laga Сегодня сердце мое в состоянии все вынести...
Raahon mein hai jo kanch bichaye Осколками усыпан путь, Pairon ne hai ye zakham jo paaye Я прошлась по нему и вот-ноги все изранены... Ab toh lage ye dard hi marham sa Теперь обычная боль мне кажется бальзамом...
Mere bina tu chale Ты шагаешь без меня, Tere bina main chalun А я без тебя... Toote kinaron pe По этим разрушенным берегам...
Kahe ye safaroshi Нынешнее жалкое состояние призывает Ab toh bagawatein hain Уничтожить уже Jhoote dilashon se Эту лживую видимость мира...
Hai ranjishein Развернулась настоящая борьба за жизнь Tere mere darmiyaan ae zindagi Между тобой и мной...
Ab tu jee le ya main saansein loon Теперь либо ты останешься в живых, либо я сохраню возможность дышать... Zidd kahe zidd kar na Само мое упрямство просит его бросить...
Фильм: Akira (2016) Композиторы: Вишал и Шекхар Слова песни: Манодж Мунташир Исполнитель: Сунидхи Чаухан
Baadal / ?
Bheegi nahi aankhen bhi zamane se Мои глаза редко промокают- Hai zindagi isi bahane se Видимо жизнь решила это исправить...
Seeli seeli baarish aake toh bhar de Дождь, прошу заполни и меня... Ye aankhen baadal, baadal, baadal kar de Очи мои сделай тучей дождевой...
Sehra sehra hoon main Я-выжженная пустыня, Jal thal tu kar de Затопи же меня, Ye aankhen baadal.. А глаза эти тучей дождевой...
meri jugnu wo saare mere Источники света- Dhoop mere taare daane Солнце и звезды, Konsi gali mein chhote На какой из тропинок заблудились, Hue gum kahan pe Где же они затерялись?
Deewarein hain lakhon Стен-то тысячи, Na koi darwaza Но ни одной двери... Saanson ke aane ka Укажи хотя бы моему дыханию Rasta to batla ja Путь, который оно должно избрать...
Thehra thehra hai dil Сердце мое вот-вот остановится, Bekal tu kar de Встряхни его хорошенько...
Ye aankhen baadal, baadal, baadal kar de Глаза мои сделай тучей дождевой...
Ho meri chhat pe na aaya koi Над крышей моей нет даже намека Chandni ka saaya На лунный свет... Meri raaton se bach ke nikle Ночи мои не знают такого явления, Neendon ke jhakhire Как сон...
Na koi rehbar hai Нет ни защищающего, Na koi rehjan hai Нет ни нападающего, Apne hi aansoo hain Слезы свои, Apna hi daman hai Приходится самой же вытирать, нет ни кого, кто бы утешил...
Khali khali shamein Вечера мои пусты, Halchal tu bhar de Наполни их хоть чем-нибудь...
Ye aankhen baadal, baadal, baadal kar de Сделай эти глаза тучей дождевой...
Фильм: Ek Villain / Список желаний (2014) Композитор: Митхун Слова песни: Митхун Исполнитель: Мустафа Захид
Ye Dil Tanha Kyun Rahe Почему это сердце должно быть одиноким? Kyun Hum Tukdon Mein Jiyein Почему я должен жить в этом темпе? Kyun Rooh… Meri… Ye Sahe… Почему мое сердце должно так страдать?
Main Adhoora Jee Raha Hoon Я живу неполной жизнью Hardam Ye Keh Raha Hoon И я говорю каждую минуту Mujhe Teri Zaroorat Hai… (x3) Я просто нуждаюсь в тебе
Ye Dil Tanha Kyun Rahe Почему это сердце должно быть одиноким? Kyun Hum Tukdon Mein Jiyein Почему я должен жить в этом темпе? Kyun Rooh… Meri… Ye Sahe… Почему мое сердце должно так страдать?
Main Adhoora Jee Raha Hoon Я живу неполной жизнью Hardam Ye Keh Raha Hoon И я говорю каждую минуту Mujhe Teri Zaroorat Hai… (x3) Я просто нуждаюсь в тебе
Andheron Se Tha Mera Rishta Bada У меня были хорошие отношения с тьмой Tune Hi Ujaalon Se Waaqif Kiya Ты была той, которая познакомила меня со светом Ab Lauta Main Hoon In Andheron Mein Phir Сейчас я снова вернусь ко тьме Toh Paaya Khud Ko Begaana Yahaan И я окажусь здесь одним Tanhaayi Bhi Mujhse Khafa Ho Gayi Одиночесто растроено мною Banjaron Ne Bhi Thukra Diya Даже бесплодная земля меня отвергла.
Main Adhoora Jee Raha Hoon Я живу неполной жизнью Khud Par Hi Ek Sazaa Hoon Я наказываю сам себя Mujhe Teri Zaroorat Hai… (x2) Я просто нуждаюсь в тебе...
Hmm... Tere Jism Ki, Woh Khushbooein Аромат твоего тела Ab Bhi Inn Saanson Mein Zinda Hain До сих пор жив в моем дыхании. Mujhe Ho Rahi Inse Ghutan Я задыхаюсь из-за них Mere Gale Ka Yeh Phanda Hai Они как веревки на моей шее Ho... Tere Choodiyon Ki Woh Khanak Звук твоих браслетов... Yaadon Ke Kamre Mein Goonje Hai Все еще звучит как эхо в комнате воспоминаний Sunkar Isse Aata Hai Yaad Слушая их, я вспоминаю Haathon Mein Mere Zanjeerin Hain Что на моих руках кандалы Tu Hi Aake Inko Nikaal Zara Ты толь приди и сними их Kar Mujhe Yahaan Se Riha Освободи меня от них!
Main Adhoora Jee Raha Hoon Я живу неполной жизнью Ye Sadaayein De Raha Hoon Я зову тебя Mujhe Teri Zaroorat Hai… (x3) Я просто нуждаюсь в тебе
Очень надеялась, что об этой песне не попросят... Но в то же время я очень рада, что о ней попросили! Парадокс! Эта песня одна из первых, что я смогла сама понять... Помню, как этому радовалась... Не знала, что она из фильма какого-то, думала так, отдельная композиция... Слова проникновенные, но все же, наверно, те, кто смотрели фильм, поймут ее смысл лучше...
Kabhi Mujhe - Three: Love, Lies and Betrayal
Фильм: Three: Love, Lies and Betrayal (2009) Композитор: Чирантан Бхатт Слова песни: Шакил Азми Исполнитель: Сунидхи Чоухан
Kabhi Mujhe / Иногда
Kabhi Mujhe Mile Kahin Woh zindagi Jo Kho Gayi Иногда я снова ощущаю ту жизнь, которой была лишена... Kabhi Mujhe Dekhe Kahin Woh Roshani Jo Kho Gayi Иногда лик мой освещает тот свет, что когда-то погас... Saaanson Ke Dhaage Tute, Sapne Hai Sachche Jhute Дыхание оборвано, мечты оказались лживыми... Sapno Pe Mujhko Yakin Kam Kam Веры в то, что мечты мои сбудутся,остается все меньше и меньше
Jina Main Chaahu Jise Woh Pal Na Mile Mujhe Жизнью, которую хочу, мне не довелось пожить и секунды... Aankhon Se Dekhu Use Hardam Main Но я не перестаю ее представлять...
Kabhi Mujhe Mile Kahin Woh Raat Bhi Jo So Gayi Иногда все же бывают такие ночи, когда я могу спокойно поспать... Kabhi Mujhe Mile Kahin Woh Baat Bhi Jo Ho Gayi Иногда все же происходит то, чего я хочу...
Yaadon Ke Saaye Gehre Lagte Hai Pal Kyun Thehre Почему порой кажется, что глубина воспоминаний способна остановить время? Palkon Mein Hai Jaane Kya Nam Nam Не знаю откуда взялась влага на ресницах... Jina Main Chaahu Jise Woh Pal Na Mile Mujhe Жизнью, которую хочу, мне не довелось пожить и секунды... Aankhon Se Dekhu Use Hardam Main Но я не перестаю ее представлять...
woh Hai Kahin Jo Hai Nahin Где-то есть то, чего не существует... Jo Hai Kahin Woh Hai Nahin Не существует то, что так далеко... ....... (Сначала мне показалась эта строчка бредом, а потом я подумала, что это я не могу перевести правильно, но слова эти настолько легкие, что я их не могу не знать! А потом до меня дошло, что, может, в контексте фильма все понятно... может имеется ввиду, что гл. герои живут с надеждой на лучшее и не важно произойдет ли это лучшее когда-нибудь или что-то типа того... В который раз убеждаюсь, что переводить, не посмотрев фильм, намного сложнее...)
Teri yaadon se doori behtar hai От воспоминаний о тебе я далек, Karti jeena yeh mushkil Это делает жизнь тяжелой... Yeh woh baarish hai, deti banjar hai Этот дождь, что не дает земле плодородия, Bheeg ke hoga kya haasil Почему же промочил меня полностью? Tujhe hi nahi jab meri aarzoo hai Тебя не было, когда я был охвачен желаниями, Mujhe bhi kahan phir teri justujoo hai И где быть мне, чтобы снова меня пожелала?
Teri yaadon se doori behtar hai От воспоминаний о тебе я далек, Karti jeena yeh mushkil Это делает жизнь тяжелой... Yeh woh baarish hai, deti banjar hai Этот дождь, что не дает земле плодородия, Bheeg ke hoga kya haasil Почему же промочил меня полностью? Tujhe hi nahi jab meri aarzoo hai Тебя не было, когда я был охвачен желаниями, Mujhe bhi kahan phir teri justujoo hai И где быть мне, чтобы снова меня пожелала?
Raahon mein doondha karta hoon Я ищу на каждом пути, Jab bhi kahin se guzarta hoon Каждый раз, проходя какое-то место, Bhoole se tu mil ja kabhi Я надеюсь встретить тебя Aankhon ko chehra dikha kabhi И увидеть твое лицо... Koi bhi aahat sunta hoon Я слышу чьи-то шаги, Dar pe nigaahein karta hoon И поднимаю глаза на дверь Aisa na ho tu ho kahin Нет, такого не может быть - Aake bhi mujhse mile nahi Ты не придешь встретиться со мной...
Tere bina main tanha hoon Без тебя я одинок, Waqt se toota lamha hoon Время раскололось на моменты Aise na mujhko saza de tu Не наказывай меня так, Meri khataayein bhula de tu Забудь мои ошибки...
Kyun yeh umeed main rakhta hoon Почему я все же храню надежду, Kyun yeh main socha karta hoon Почему я продолжаю так думать Kaash mujhe phir bulaale tu Если ты позовешь меня, Gar hoon khafa toh mana le tu Уговоришь, если я буду зол...
Teri yaadon se doori behtar hai От воспоминаний о тебе я далек, Karti jeena yeh mushkil Это делает жизнь тяжелой... Yeh woh baarish hai, deti banjar hai Этот дождь, что не дает земле плодородия, Bheeg ke hoga kya haasil Почему же промочил меня полностью? Tujhe hi nahi jab meri aarzoo hai Тебя не было, когда я был охвачен желаниями, Mujhe bhi kahan phir teri justujoo hai И где быть мне, чтобы снова меня пожелала?
Песню перевела по просьбе. Сразу предупреждаю, перевод, старалась делать поэтический, литературный, поэтому не везде слово в слово и не везде построчно.
Movie "Chhichhore" (Sushant Singh Rajput, Shraddha Kapoor) 2019 Фильм "Легкомысленные" / "Налегке" (Сушант Сингх Раджпут, Шраддха Капур) Song "खैरियत़" - "Khairiyat" Песня "Счастье" (точнее "здоровье и благополучие") Music By: Pritam Liricist: Amitabh Bhattacharya Singer: Arijit Singh
ख़ैरियत पुछो - Спроси ты о счастье моем, कभी तो कैफ़ियत पुछो - Спроси иногда, как дела, तुम्हारे बिन दीवाने का - Спроси у того, кто влюблен, क्या हाल है? - Как он живет без тебя?
दिल मेरा देखो - Ты в сердце мое загляни, न मेरी हैसियत पुछो - Не пытай о престиже меня. तेरे बिन एक दिन जैसे - Тянется день мой один सौ साल है - Словно сто лет без тебя.
अंज़ाम है तय मेरा - Все для меня решено, होना तुम्हें है मेरा - Тебе быть моей суждено. जितनी भी हो दुरियां फ़िलहाल है - Как не́ были б мы далеко, всё - сейчас. ये दूरियां फ़िलहाल है। - Расстояния эти на время у нас (только сейчас).
ख़ैरियत पुछो - Спроси ты о счастье моем, कभी तो कैफ़ियत पुछो - Спроси иногда, как дела, तुम्हारे बिन दीवाने का - Спроси у того, кто влюблен, क्या हाल है? - Как он живет без тебя?
दिल मेरा देखो - Ты в сердце мое загляни, न मेरी हैसियत पुछो - Не пытай о престиже меня, तेरे बिन एक दिन जैसे - Тянется день мой один सौ साल है - Словно сто лет без тебя.
तुम्हारी तस्वीर के सहारे - Твой снимок служил мне поддержкой, मौसम कई गुजारे - Провел не один с ним сезон. मौसमी न समझो - Но только не думай поспешно, पर इश्क़ को हमारे - Что я лишь на время влюблен. ("Что моя любовь сезонная")
नजरों के सामने मैं - Пускай пред собою сейчас आता नहीं तुम्हारे - Ты и не видишь меня, मगर रहते हो हर पल - Но каждый мой миг, каждый час, मंजर में तुम हमारे - Вижу я в мыслях тебя.
गर इश्क़ से है मिला - Поскольку любовь я нашел, फिर दर्द से क्या गिला? - К чему же пенять мне на боль? इस दर्द में ज़िन्दगी खुश-हाल है - Ведь счастлив я жить, в этой боли томясь, ये दूरियां फ़िलहाल है। - Расстояния эти на время у нас.
ख़ैरियत पुछो - Спроси же о счастье моем, कभी तो कैफ़ियत पुछो - Спроси иногда, как дела, तुम्हारे बिन दीवाने का - Спроси у того, кто влюблен, क्या हाल है? - Как он живет без тебя?
दिल मेरा देखो - Ты в сердце мое загляни, न मेरी हैसियत पुछो - Не пытай о престиже меня. तेरे बिन एक दिन जैसे - Тянется день мой один सौ साल है - Словно сто лет без тебя.
अंज़ाम है तय मेरा - Все для меня решено, होना तुम्हें है मेरा - Тебе быть моей суждено. जितनी भी हो दुरियां फ़िलहाल है - Как не́ были б мы далеко, всё - сейчас, ये दूरियां फ़िलहाल है। - Расстояния эти на время у нас.