ФОРУМ ОБ ИНДИИ, О КИНО, ОБ АКТЁРАХ, И ОБО ВСЁМ, ЧТО СВЯЗАНО С ЭТОЙ ПРЕКРАСНОЙ СТРАНОЙ.

КИНОШНАЯ ИНДИЯ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » КИНОШНАЯ ИНДИЯ » Любимые мелодии » Перевод песен


Перевод песен

Сообщений 61 страница 83 из 83

61

Что-то последнее время не могу ничего перевести. Причина? Отсутствие перевода песен на английский язык, а чаще даже просто текста в Сети, на те песни, что цепляют мой слух. Вот решила поделиться переводом песни Toote Tare, и она, как выяснилось, переведена не до конца. Отсутствует перевод третьего куплета. Ну что же выкладываю, что есть.

Toote Tare - Direct Ishq

http://s019.radikal.ru/i640/1603/2f/b67e2fd395c5.jpg

Фильм: Direct Ishq (2016)
Композитор: Raeth Band
Слова песни: A.M. Turaz
Исполнитель: Свати Шарма

Toote Tare / Осколки от звезды

Toote taaron si giri main
Я - упавшая звезда
Tere aasmaan se
С неба
Roothe khwaabon si firi main
Я в ловушке своей мечты
Tere is jahaan mein
Я заблудилась в мечтах

Toote sheeshon si bikhri bikhri
Из осколков стекла
Roothi khushiyon se sehmi sehmi
В которых, радость и грусть
Mitti hu teri, rehguzar par
Путь, который я прошла, и он напоминает мне грунт

Sukoon se mila de,
Дайте найти покой
Bechaini mitaa de
Пускай беспокойство покинет меня
Mujhe raahaton ke,
Рельеф
Falak pe bitha de
Уложил меня на лопатки

Dhundle hue, sapne sabhi
Все мечты размыты
Aankhon se yun, barasta hai man
Вижу твой взгляд в своих глазах
Kyu bewajah, dil mein mere
Почему не нужным стало моё сердце?
Dukh hai bahut, khushiyaan hai kam
Очень грустно, счастья нет

Mitti hun teri, rehguzar par
На моём пути, снова этот грунт

Sukoon se mila de
Дайте встретить покой
Bechaini mitaa de
И стереть беспокойство
Mujhe raahaton ke
Рельеф
Falak pe bitha de
Уложил меня на лопатки

Перевела с английского Таня
Специально для India Forever
(с) http://india4ever.0pk.ru/

0

62

Такое надрывное исполнение песни и такой спокойный клип. Прям не вяжется с исполнением. Ну одно радует, что все слова песни переведены…

Mera Kissa - Direct Ishq

http://s06.radikal.ru/i179/1603/3e/59b50002f14d.jpg

Фильм: Direct Ishq (2016)
Композитор: Вивек Кар
Слова песни: A.M. Turaz
Исполнитель: Свати Шарма

Mera Kissa / Моя история

Baantne lage kyun mujhey
Начала задаваться вопросом: Почему я?

Dil ki mansha poochhti kya hai
В чём смысл того, что просит сердце?
Mujhme duniya dhoondhti kya hai
Мир смотрит на меня и что?
Aisi hoon na waisi hoon
Я такая как
Main bhi sala tum jaisi hoon
Я как и все вы, блин
Phir kyun mujhko baant’ti hai
Почему я снова требую
Main hakk maangun to daant’ti hai
То, что принадлежит мне и получаю за это?

Bass itna hai mera kissa
Вот моя история
Baant ke rakh tu mera hissa
Я продолжаю делать свой вклад, я делюсь с вами

Tumko sala pata nahin hai
Да откуда же тебе блин знать
Ladki hona khata nahin hai
Что девушка не должна быть совершенна
Jitna jag pe hakk tera
Мир живёт по твоим правилам
Utna hi mera hakk hai
А я по своим
Phir bhi sala jaane kyun
Почему же даже ты братец
Tujhko mujhpe hi shaq hai kyun
Действуешь на меня словно гербицид?

Bass itna hai mera kissa
Вот моя история
Baant ke rakh tu mera hissa
Вы разделяете её?

Hum na hote to kya hota
Что же произойдет
Tanha baithe ghutt ghutt rota
Если мы проведем секвестирование?
Kaun dil ki marammat karta
Кто сделает ремонт в наших сердцах?
Kaun tujhse muhabbat karta
Только тот, кто действительно любит нас
Sabke dil mein baste hain hum
Тем не менее, ценностью жизни
Phir bhi sala saste hain hum
Мы делаем лишь то, что чертовски дешево

Bass itna hai mera kissa
Вот моя история
Baant ke rakh tu mera hissa
Вы разделяете её?

Перевела с английского Таня
Специально для India Forever
(с) http://india4ever.0pk.ru/

0

63

Спасибо Асель Омор за перевод!

Jee Lo Yaaron - Main Aur Charles

http://s019.radikal.ru/i632/1603/ce/5f50651ae2d2.jpg

Фильм: Main Aur Charles (2015)
Композитор: Bally Grunge
Слова песни: Bally Grunge
Исполнитель: Saugat Upadhaya

Jee Lo Yaaron / Живите, наслаждайтесь жизнью

I’m feeling all right
Я чувствую себя хорошо
Just ** tonight
Только *** ночью
Makes me go on, and on,
Это заставляет меня иди дальше и дальше
And on, and on yeah
И дальше и дальше, о, да!

Dekho dekho ye aa gaye hum kahaan
Только посмотрите, где мы оказались!
Hai badal chuka sab kuch yahaan
Все, все здесь такое другое...
Aage hum hain pichhe saara jahaan
Теперь мы рулим, а весь мир за нами!

Na na jaane kya ho jaayega kal
Я не знаю, что будет завтра
Aur na gham ke aage pighal
Но сегодня я не намерен печалиться
Bas zindagi ke hain yehi do pal
Жизнь как раз таки в настоящем мгновении
Aisa na ho hathon se jaaye nikal
Главное не пропусти ее сквозь пальцев

Jee lo yaaron jam ke jee lo yaaron
Живите, наслаждайтесь жизнью, друзья!
Ho hazaaron aafat hazaaron
Сколько бы не пришлось беды,
Tod laao ambar se taaron ko
Достаньте до своей звезды!

Kehte hain hum sun lo sahi
Я вот что скажу, прислушайся...
Chand kabhi tumhara tha hi nahi
Луна никогда не станет принадлежать тебе!
Jhuthi baaton pe na karna yaqeen
Но не верь всему подряд...
Tumhare hi rang mein hai sab rangee
Ты из того же теста, что и остальные!

Jhoomo gaao jashn ye manaa lo
Пойте, танцуйте, поддержите атмосферу праздничную...
Zindagi ka jaam peelo yaaron
Испейте из чаши жизни
Tod laao ambar se taaron ko
Дотянись до своей звезды...

Jo bhi chaahoge tum hoga wohi
Отныне, все чего бы ты не пожелал, начнет сбываться!
Chhodo aao wo beete pal kahin
Оставь уже те одинокие моменты прошлого!
Nasha chadhne do roko nahin
Тебя окутывает дурман-не сопротивляйся...
Ke dhuein mein dikhta hai sacch kahin
Иногда как раз таки в тумане и находится реальность... В тумане и приходит озарение!

Перевод Асель Омор
Изъято https://vk.com/topic-94896985_32997027?offset=40

0

64

Khwabon Khwabon - Force

http://s017.radikal.ru/i407/1603/26/5306f3bf6c52.jpg

Фильм: "Force" / "Спецотряд" (2011)
Композитор: Харрис Джаярадж
Млова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Кей Кей, Сучитра Кумар

"Khwabon Khwabon" / "Мечты, мечты..."

Omaha ziya... Wahi yala Wahi yala, Ziya newa sahiya (x2)
(Вступление на языке суахили, без определенной смысловой нагрузки)

Khwabon khwabon jaage soye
В мечтах, во сне и наяву
Khoye khoye hum hain jaise yahaan
Я чувствую, что потерял себя где-то здесь
Raahon raahon dhundhle dhundhle
Все дороги окутаны туманом
Halke halke hosh ke hain nishaan
Медленно-медленно, этот туман проникает в сознание...

Tum humsafar ho toh raste sab hain sehal
Если ты - моя спутница, то все пути становятся легкими
Har mod par milte sapno ke hain mahal
Я встречаю тебя в каждом уголке дворца, что построил из мечты
Pighle tann mann hain saanson mein hai nasha
Это дурманящее дыхание опьянило душу и тело....

Tum humsafar ho toh sab hai jaise haseen
Если ты - моя спутница, то все вокруг кажется прекрасным
Chaand se zyada hai jagmagaati zameen
Очарование земли сильнее, чем свет луны
Pyaar mein doobi si lagti hai har disha
В этой любви я потерял себя, словно утонув...

Khwabon khwabon jaage soye
В мечтах, во сне и наяву
Khoye khoye hum hain jaise yahaan
Я чувствую, что потерял себя где-то здесь
Raahon raahon dhundhle dhundhle
Все дороги окутаны туманом
Halke halke hosh ke hain nishaan
Медленно-медленно, этот туман проникает в сознание...

Kya karoon main bayaan
Скажи, что же мне делать
Ladhkhaaye zabaan
Мой язык безмолвен...

Hum jo aise mil gaye hain ab iraade hi naye hain
Мы встретились, и вокруг расцвели новые желания
Tum hi kaho kaise na ho dil mein mere yeh hulchul
Только скажи, как же погасить этот огонь в сердце
Hum toh jaise hain deewane dil ki saari baatein maane
Я тот, кто согласен со всеми безумными доводами сердца
Tum ho jahaan main hoon wahaan dono hue hain paagal
Ты - там, я - здесь, и мы оба сошли с ума от любви
Kum na ho deewangi apni guzre yunhi zindagi apni
Позволь нашему безумию вести нас по собственному жизненному пути
Dil jo bataayenge hum kehte jaayenge haan
Я говорю лишь то, что лежит на сердце...

Khwabon khwabon jaage soye
В мечтах, во сне и наяву
Khoye khoye hum hain jaise yahaan
Я чувствую, что потерял себя где-то здесь
Raahon raahon dhundhle dhundhle
Все дороги окутаны туманом
Halke halke hosh ke hain nishaan
Медленно-медленно, этот туман проникает в сознание...

Pyaar ke jo raaste hain apne hi toh vaaste hain
Эти дороги любви вымощены лишь для нас
Tum bhi chalo main bhi chalun
Ступи на них, и я последую за тобой
Chalte rahein hum pal pal
Давай проведем каждый миг в этом пути

Palkon palkon khwaab leke ik dil-e-betaab leke
Мечта дремлет на твоих ресницах, беспокойное сердце обрело мир
Hum jo chale chhaane lagey geeton ke yeh baadal
Мы бредем, и за нами движется облако, полное мелодий
Goonje hain jo geet sureelay
Нежные песни отзываются эхом
Bann jo inki madeera pee le
Я готов испить их, даже если они превратятся в вино
Hum mehke jaayenge, hum kehte jaayenge haan
Мы вдыхаем аромат, мы согласны со всем...

Khwabon khwabon jaage soye
В мечтах, во сне и наяву
Khoye khoye hum hain jaise yahaan
Я чувствую, что потерял себя где-то здесь
Raahon raahon dhundhle dhundhle
Все дороги окутаны туманом
Halke halke hosh ke hain nishaan
Медленно-медленно, этот туман проникает в сознание...

Tum humsafar ho toh raste sab hain sehal
Если ты - моя спутница, то все пути становятся легкими
Har mod par milte sapno ke hain mahal
Я встречаю тебя в каждом уголке дворца, что построил из мечты
Pighle tann mann hain saanson mein hai nasha
Это дурманящее дыхание опьянило душу и тело....

Tum humsafar ho toh sab hai jaise haseen
Если ты - моя спутница, то все вокруг кажется прекрасным
Chaand se zyada hai jagmagaati zameen
Очарование земли сильнее, чем свет луны
Pyaar mein doobi si lagti hai har disha
В этой любви я потерял себя, словно утонув...

Изъято https://vk.com/translation_of_indian_songs

0

65

Mit Jaaye Gum - Dum Maaro Dum

http://s018.radikal.ru/i511/1603/d9/62b69a94c184.jpg

Фильм:"Dum Maaro Dum" / "Порочный круг" (2011)
Композитор: Притам
Слова песни: Джайдип Сахни
Исполнитель: Анушка Манчанда

"Mit Jaaye Gum" / "Прогони тоску"

Hey, tu phir dekh raha hai
Эй, ты, ты снова видишь меня
Aaj aankh sek raha hai, kal haath sekega
Сейчас ты оцениваешь меня взглядом, а позже потянешь руки
Aaj dheel chhod raha hai, kal khud hi rokega
Сегодня ты пускаешься в отрыв, а завтра придется себя останавливать
Aaj mere liye chair kheech raha hai, kal meri skirt kheenchega
Сегодня ты гладишь мои волосы, а завтра полезешь под юбку
Kheenchega ke nahin huh!
Так полезешь или нет?!!!

Akkad bakkad bambay bo assi nabbe poore sau
Первый, второй, и вот уже сотый...
Sau rupeya ka dum jo li
Тот, для кого ценны и 100 рупий,
Do sau hum ho udanchi
А за 200 - может и улететь
Phir kyun main tu kar reh tyan tu
Так о чем же нам с тобой спорить?

Unche se uncha banda, potty pe baithe nanga
Богатенький парень, нагишом завис в туалете
Phir kaahe ki society, saali kaahe ka paakhanda
Это общество пропитано лицемерием
Bheje se kaleje se, kalaje se kalaje se
До самого костного мозга
Mit jaaye dum maroge toh jeeyoge dum maaro dum
Жизнь закончится вместе со смертью, так давай же, затянись....

Dum maaro dum
Давай, затянись
Mit jaaye gum
Прогони прочь тоску
Bolo subaha shaam
С утра до вечера
Hare Krishna hare Krishna hare Krishna Hare Ram
Славь Кришну и славь Рама

Dum maaro dum
Давай, затянись
Mit jaaye gum
Прогони прочь тоску
Bolo subaha shaam
С утра до вечера
Hare Krishna hare Krishna hare Krishna Hare Ram
Славь Кришну и славь Рама

Duniya ne humko diya kya
Что этот мир дал нам?
Duniya se humne liya kya
Что мы смогли взять у этого мира?
Hum sub ki parwah kare kyu
Почему мы должны заботиться об остальных?
Subne hamara kiya kya
Разве они думали о нас?

Dum maaro dum
Давай, затянись
Mit jaaye gum
Прогони прочь тоску
Bolo subaha shaam
С утра до вечера
Hare Krishna hare Krishna hare Krishna Hare Ram
Славь Кришну и славь Рама

Kya hai kahani tere paap ki
Что за история твоего греха?
Topi hai pyaare har naam ki
Дай ей какое-нибудь милое название
Khuli hai supermarket baap ki
Открыть супермаркет своего папаши
Kya hai pasand toh aap ki
- вот и весь твой выбор
Andar ke bandar se ho guftagu si ik baat
Поговори с обезьяной, что засела внутри тебя
Thi justaju si ik baat
Поговори, как с гостем
Ho guftagu si ik baat
Поговори хоть немного
Phir kyun main tu kar reh tyan tu
Зачем же нам с тобой спорить?

Unche se uncha banda, potty pe baithe nanga
Богатенький парень, нагишом завис в туалете
Phir kaahe ki society, saali kaahe ka paakhanda
Это общество пропитано лицемерием
Bheje se kaleje se, kalaje se kalaje se
До самого костного мозга
Mit jaaye dum maroge toh jeeyoge dum maaro dum
Жизнь закончится вместе со смертью, так давай же, затянись....

Dum maaro dum
Давай, затянись
Mit jaaye gum
Прогони прочь тоску
Bolo subaha shaam
С утра до вечера
Hare Krishna hare Krishna hare Krishna Hare Ram
Славь Кришну и славь Рама

Dum maaro dum
Давай, затянись
Mit jaaye gum
Прогони прочь тоску
Bolo subaha shaam
С утра до вечера
Hare Krishna hare Krishna hare Krishna Hare Ram
Славь Кришну и славь Рама

Изъято https://vk.com/translation_of_indian_songs

0

66

Что-то последнее время все песни, которые мне нравятся либо совсем не переводят на английский, либо переводят, но не полностью, либо какими-то клочками. Как хорошо, что у нас есть Асель Омор – переводчица непосредственно с хинди, готовая помочь перевести понравившуюся песню.
По поводу самой песни… Бывают песни, которые производят такой ошеломляющий эффект. Kabhi Yun Bhi – стала для меня именно такой песней… И одно меня расстраивает только -  ужасное видео к этой песни. Не смотрите его, а просто наслаждайтесь классной песней.

Kabhi Yun Bhi - Ishq Junoon

http://s019.radikal.ru/i637/1604/c3/14c768f9e173.jpg

Фильм: Ishq Junoon (2016)
Композитор: Вардан Сингх
Текст: Назим Ширази
Исполнитель: Вардан Сингх

Kabhi Yun Bhi / Как-нибудь…

Kabhi yun bhi aa mere dil mein tu
Как-нибудь приди в мое сердце,
Tujhe umr bhar ko mein roku
Чтобы я смог вытащить тебя из него и оставить в своей жизни...

Meri raat ko bhi subah mille
Ночи мои сменило утро...
Mujhe tu mille toh khuda mille
Получив тебя, я словно самого Бога коснулся...

Baarishon ka jaise mausam hai tu
Ты словно сезон дождей...
Chaahton ka jaise aalam hai tu
Ты словно Вселенная любви
Mehfooz hai tujhmein saansein meri
Ты поддерживаешь мое дыхание...
Roshan hui tujhse raatein meri
Ты свет моих ночей...

Kahan darmeyan rahein faasle
О каком расставании может идти речь?!
Mujhe tu mille toh khuda mille
Если получив тебя, я словно обрел Бога...

Tujh se milla jab se soya nahi
С тех пор, как встретил я тебя, сон покинул меня...
Tere siwa kuch bhi socha nahi
Теперь кроме тебя я больше ни о чем думать не могу!
Tere hoke ab main tanha nahi
Стал твоим и перестал быть одинок...
Hum ho judaa ab ye hoga nahi
Чтобы мы расстались- такого не произойдет!

Mujhe Zindagi ka pata mille
Я нашел рецепт жизни...
Mujhe tu mille toh khuda mille
Встреча с тобой подобна прикосновению к самому Богу...

Перевод Асель Омор
Изъято https://vk.com/board94896985

0

67

От переводчика. Смело могу назвать эту песню (перевод) самой трудной из тех, что мне встречались до сих пор! Еще больше все усложняет тот факт, что сам фильм я не смотрела... Эх, но песня действительно несет в себе глубокий смысл, который мне, к сожалению удалось передать не иначе, как коряво... Все попытки передать всю красоту стихов были напрасны...
И от Тани. Эта песня есть в двух вариантах. В исполнении Пратибхи Багхер / Pratibha Baghel, кое мне абсолютно не нравится, и Сестёр Нур / Noora Sisters, которое не может не нравиться. Вроде одна песня, а как по-разному можно спеть.

Mann ka Mirga -  Bollywood Diaries

http://s06.radikal.ru/i179/1605/06/671d040e0c0f.jpg

Фильм: Bollywood Diaries (2016)
Композитор: Випин Патва
Слова песни: Сагар
Исполнители: Сестры Нур

Mann Ka Mirga / Как же отыскать властителя души...

Ret ke tukde, paani se dikhte hain
По отдельности разглядеть каждую крупинку песка возможно только в воде...
Ya naino ke, dhokhe hain
Иначе глаза просто-напросто обманут!
Manzil bhi apna, roop badalti hai
И цель наша тоже сменила обличие (возможно, имеется ввиду, что изменились их цели, что переоценили ценности или как там говорится......)
Rastey ajab, anokhe hain
Путь тоже непривычен и даже какой-то странный...

Kaisa safar hai yeh, kuch naa nazar aaye
Да, что же это за путешествие такое, в котором ничего не проясняется, ничего не видно?!
Uljhi paheli hai yeh, koi toh suljhaye
Эту головоломку, кто-нибудь, распутайте!
Har subah ki, har shaam bhi Sindoori kahan hai...
И где же обозначение вечера и дня?

Mann ka mirga, dhoond raha, kastoori kahan hai
Как же отыскать властителя души, сердец, где же тот отличительный запах, по которому его можно найти? (Не знаю, кого именно имеют ввиду... Но вряд ли тут идет речь о любви, думаю гг просто хотят разобраться в себе и ищут того, кто за это отвечает, ну, скорее всего тут обращение к каким-нибудь поверьям)

Yeh khwaabon ke andar, koi behta hai dariya..
В сновидениях бурлящая река...
Yeh nigaahein phir bhi, banjar hain yahan..
А очи по прежнему скитаются в (ее?) поисках...

Ho yeh kaisi hain lehrein, jo khud men duboyein
Что же это за волны такие, что сами по себе исчезают?!
Khwahishon ka, ik samandar hai yahan..
Из снов словно получился океан...
Yeh kaisa junoon hai, yeh kaisi ibaadat
Что это за одержимость, что за преклонение?!
Chahaton ka, aisa manzar hai yahan
Видимо этим и сопровождается увлечение / симпатия / страсть...

Zameen se falak tak, hain baahein pasaare..
Раскинуть свои объятия от земли до самых небес-
Aaj dil bhi toh, sikandar hai yahan..
Сердце до сих пор во власти этой мысли...

Koi toh samjhaye, yeh sach ya fasaana
Объясните же, кто-нибудь... Сон это или же реальность?!
Aap kaisa, aaj manzar hai yahan..
Кто и что именно видит здесь сейчас?
Koi toh padh leta, khuli yeh kitabein
Кто-нибудь, прочтите же эту книгу, что раскрытой лежит перед нами...
Jo hain bahar, wohi andar hai yahan
Здесь то самое место, внутри которого, то же самое, что и снаружи...

Скачать mp3 https://www.realmusic.ru/songs/1439809

Перевод Асель Омор
Изъято https://vk.com/topic-94896985_32997027?offset=120

0

68

Raeth Ki Tarah - 3 A.M.

http://s020.radikal.ru/i722/1606/2c/5b6f80693461.jpg

Фильм: 3 A.M. (2014)
Композитор: Манан
Слова песни: Манан
Исполнитель: Раджат

Raeth Ki Tarah / Песку подобно

Rait ki tarah kanch ka panchhi
Точно также, как появление на свет сувенирной птички зависит от песка-
Meri zindagi.. teri gulaam kyun
Почему моя жизнь оказалась в твоем плену?!
Haath se phisle, toot ke toote
Руки опущены, я весь разбит...
Haan meri zindagi.. teri gulaam kyun
Моя жизнь оказалась порабощенной тобой!

Isko bata de.. tu nahi hai
Объясни ему... что больше нет тебя...
Tu nahi thi.. mere paas mein
Что не будет больше тебя... рядом со мной...

Mera dil teri yaad mein toot hi jaaye..
Мое сердце разбито о воспоминая о тебе...
Haan rooth hi jaaye.. khhud se
И разочаровано...собой...

Kacchi si eetein.. tooti deewarein
Разрушены стены,основой которых был хрусталь
Tere sahare thi jo kisi zamaane mein
Какой же из миров ощущает на себе твои шаги?
Haath mein tere thi meri duniya
В любом случае... мой мир зависел от тебя!
Mere sahare thi jo.. kisi zaamane mein
И к какому же из миров можно отнести меня?

Illum hai mujhko, tu yahi kahin hai
Я чувствую, ты где-то рядом...
Tere aansu mere, khoon mein rama kyun
Почему в моих жилах текут твои слезы?
Dikhta nаhi kyun, inn aakhon ko
Почему же тогда, глаза мои не видят,
Dil me phir bhi tere, ittne nishan kyun
Но сердце ощущает звуки твоих шагов, на нем твои следы!

Скачать mp3 https://www.realmusic.ru/songs/1267531

Перевод Асель Сатимовой
Изъято https://vk.com/club94896985

0

69

Начала переводить песню, ужас!!! Полная бессмыслица. Песня - просто набор бессвязных слов. Я пыталась хоть как-то передать общую мысль песни. За точность перевода не ручаюсь. Это не лирика, а просто набор слов, которым я при переводе попыталась предать смысл, а смысл данный песни в том, что его нет.
По поводу фразы «Ishq da sutta!». На английский переведена, как «Cigarette of love». Гугл-переводчик с хинди слово «sutta» переводит как «мощность». Я подумала и фразу «Ishq da sutta!» перевела как «Мощная любовь!»

Ishq Da Sutta - One Night Stand

http://s017.radikal.ru/i432/1606/53/7f4246e3e7ab.jpg

Фильм: One Night Stand (2016)
Композитор: Миты Братья
Слова песни: Кумар
Исполнители: Жасмин Сандлас, Миты Братья

Ishq Da Sutta! / Мощная любовь!

Yeha! Baby girl
Эй – куколка!
Aa nach le puri raat
Ты – сигарета любви
With Meet Bros!
Встречайте, Миты Братья!
Jasmine sandlas!
Жасмин Сандлас!

Raaton ki yaari
Тусить мы начинаем ночью
Subah tak jaari
Заканчиваем утром
Aa seeti baja ke
Народ, собирайся
Let’s get this party started
Давай начнём вечеринку!

Cheeze hain saari
Все кто здесь
Hai puri taiyari
Свои
Aa seeti baja ke
Народ, собирайся
Let’s get this party started
Давай начнём вечеринку!

Nashe mein tujhse milke
Мы все в опьянении
Ikdam se aaj phisal ke
Я встретила тебя
Seene se yaar nikal ke
Моя грудь/сердце забилось сильнее

Dil mera tere pe aaya ae
Я влюбилась в тебя

Ishq da sutta!
Мощная любовь!
Ishq da sutta laya ae
Мощная любовь!
Dil mera tere te aaya ae
Я влюбилась в тебя

Dhuan tera yeh sutte ka
Дым от твоей сигареты
Hosh mera haan lootega
Довел меня до потери сознания
Subah ka toh pata nahi
Я не знаю, что утром
Par raat ko saath na chhutega
Но ночью мы будем вместе

Nashe mein tujhse milke
Мы все в опьянении
Ikdam se aaj phisal ke
Я встретила тебя
Seene se yaar nikal ke
Моя грудь/сердце забилось сильнее

Dil mera tere pe aaya ae
Я влюбилась в тебя

Ishq da sutta!
Мощная любовь!

Ishq da sutta laya ae
Мощь от любви такая, что
Dil mera tere te aaya ve
Моё сердце влюбилось в тебя

You know I like to dance
Ты знаешь я люблю танцевать

I got a pocket full of dollars
У меня карман забит долларами
With my girls tonight
С девчонками сегодня ночью
At the strip club
В стриптиз клубе…
On a Saturday night
В субботу ночью
I got my eye on a guy with a cali swag
На меня положил глаз парень из Cali Swag District (группа американская – прим. переводчика)
And if the game is tight
И если играть тесно
Then nigga spend the night, dance!
Тогда всю ночь с неграми пляшем на танцполе
You know I like to dance
Ты же знаешь, как я люблю танцевать!

And now it’s 2 AM
Сейчас 2 часа ночи
DJ play my song
Эй, диджей, врубай свою песню!
Put it on replay
Повторяй её снова и снова
Till the break of dawn
До рассвета

Come and party with me
Приходите тусить со мной
While the night is young
Пока молоды!

Ishq ka loot le nazara
Говорю тебе с любовью: «Удачи!»
Miley na chance yeh doobara
У тебя не будет возможности получить такую возможность снова
Main bhi lag rahi hun danger
Если искать опасности
Kare kya dil tera bechara
Что твоё бедное сердце будет делать?

Duniya bhool ke main aayi
Я пришла сюда, чтобы забыть этот мир
Thune shot jo pilayi
Когда ты заставил меня пить
Sab kuch ho gaya hai slo-mo
Всю вокруг в движении
Tu hi tu de deekhai
Только мы с тобой смотрим друг на друга

Meeton ka halke halke
Пробравшись сегодня ночью внезапно
Ikdam se yaar phisal ke
Выйдя из груди
Seene se aaj nikal ke
Детка, моё сердце влюбилось в тебя

Ishq da sutta!
Мощная любовь!

Ishq da sutta laya ae
Мощь от любви такая, что
Dil mera tere te aaya ve
Моё сердце влюбилось в тебя

Скачать mp3 https://www.realmusic.ru/songs/1459470

Перевела с английского Таня
Специально для India Forever (с) http://india4ever.0pk.ru/

0

70

Meri Sanson Mein -  Bhai Ka Maal Hai

http://s018.radikal.ru/i500/1606/13/dd0b5ef3813f.jpg

Фильм: Bhai Ka Maal Hai (2014)
Композитор: Паривеш Сингх
Слова песни: Кришна Беура
Исполнители: Амит Шарма и Неха Раджпал

Meri sanson mein / В дыхании моем

Meri sanson mein aise behti hai tu
Ты так слилась с моим дыханием,
Jaise rooh mein mere rehti hai tu
Что теперь мне кажешься частичкой моей души...

Meri sanson mein aise behta hai tu
Ты так слился с моим дыханием,
Jaise rooh mein mere rehta hai tu
Что теперь кажешься частичкой моей души....
Mujh mein rahe tu mujh mein mile
Вселись в меня, живи во мне,
Saare samay mere sang tu chale
Чтобы каждый этап моей жизни быть со мной...
Mujh nahi kuchh mera raha
Во мне не осталось ничего моего...
Main jo bhi hun ab bas hun tera
Что бы я из себя не представлял (каким бы не был)-я весь твой...

Tu lafz mere tu hi zubaa
Ты-мои слова, ты-мой язык
Tujhse hi meri har daasta
Все истории мои связаны с тобой,
Rab hubhu hai tujhsa bhi jaa
Наверно, так (как ты) и выглядят божества...
Mera wajood tu meri pehchaan
Ты-мое существование, ты-родственная душа...
Jo main padhu wo aayat hai tu
Ты-та самая священная глава, которую я читаю...
Chahu jo paana woh chahat hai tu
То заветное, о чем мечтаю-это ты!
Mujh nahi kuchh mera raha
Во мне не осталось ничего моего...
Main jo bhi hun ab bas hun tera
Я весь твой, какой бы ни был...

Видео нет!

Скачать mp3 https://www.realmusic.ru/songs/1460339

Перевод Асель Сатимовой
Изъято https://vk.com/club94896985

0

71

Lat Lag Gayee - Race 2

http://s16.radikal.ru/i190/1606/aa/1c2167a5b5bf.jpg

Фильм: Race 2 /  Гонка 2 (2013)
Композитор: Притам
Слова песни: Маюр Пури
Исполнители: Шалмали Кхолгаде, Бенни Дайял

Lat Lag Gayee / Я пристрастилась к тебе

Beimaan, Dil bada be-imaan
Нечестным, сердце стало нечестным,
Hota nahi aasaan isey hai samjhana
Нелегко что-то ему объяснить...
Beimaan, Dil bada be-imaan
Нечестным, сердце стало нечестным,
Tere liye shaitan
Ради тебя оно стало дьяволом,
Meri naa ek maana
И не хочет меня понимать...

Dil jeete yaa main jeetu
Выиграю ли я твое сердце,
Dekhungi dekhega tu
Увижу я и увидишь ты,
Lo dil se sharat lag gaye
Я поставила свое сердце на кон...
Mujhe to teri lat lag gayi, lag gayi
Я пристрастилась к тебе, пристрастилась,
Zamaana kahe lat yeh ghalat lag gayi
Мир говорит, что эта зависимость - ошибка...
Mujhe to teri lat lag gayi, lag gayi
Я пристрастилась к тебе, пристрастилась,
Zamaana kahe lat yeh ghalat lag gayi
Мир говорит, что эта зависимость - ошибка...

Mujhe to teri aa aa aa aah yeah.. aa aa aa aah yeah.. ahh aah aa aa Lat lag gayi
Я к тебе... Пристрастилась...
Mujhe toh teri aa aah.. aa aa yeh aa aa aa aah yeah..
Я к тебе... Да...
Mujhe to teri aa aa aa aah yeah.. aa aa aa aah yeah.. ahh aah aa aa Lat lag gayi
Я к тебе... Пристрастилась...
Mujhe toh teri aa aah.. aa aa yeh aa aa aa aah yeah..
Я к тебе... Да...

Roku jitna utni bagawat ho
Сколько раз я его останавливал, но оно восстает против меня,
Lagta hai aisa haal-e-dil ki tum zaroorat ho
Кажется только ты нужна этому мятежному сердцу...
Roku jitna utni bagawat ho
Сколько раз я его останавливал, но оно восстает против меня,
Lagta hai aisa haal-e-dil ki tum zaroorat ho
Кажется только ты нужна этому мятежному сердцу...

Mujhko bhi tu zaroori
И ты мне нужен,
Tu bhi nashein main poori
Я полностью опьянена тобой,
O kaisi yeh talab lag gayi
Как же я пристрастилась к этому желанию...

Mujhe to teri lat lag gayi, lag gayi
Я пристрастилась к тебе, пристрастилась,
Zamaana kahe lat yeh ghalat lag gayi
Мир говорит, что эта зависимость - ошибка...
Mujhe to teri lat lag gayi, lag gayi
Я пристрастилась к тебе, пристрастилась,
Zamaana kahe lat yeh ghalat lag gayi
Мир говорит, что эта зависимость - ошибка...

Mujhe to teri aa aa aa aah yeah.. aa aa aa aah yeah.. ahh aah aa aa Lat lag gayi
Я к тебе... Пристрастилась...
Mujhe toh teri aa aah.. aa aa yeh aa aa aa aah yeah..
Я к тебе... Да...
Mujhe to teri aa aa aa aah yeah.. aa aa aa aah yeah.. ahh aah aa aa Lat lag gayi
Я к тебе... Пристрастилась...
Mujhe toh teri aa aah.. aa aa yeh aa aa aa aah yeah..
Я к тебе... Да...

Ek tu, ek main, ek baat hui apni
Только ты, только я, только наши разговоры
Hairaan hai kyun saara jahaan jo raat hui apni
Почему же мир удивляется, что эта ночь принадлежит нам?
Ek tu, ek main, ek baat hui apni
Только ты, только я, только наши разговоры
Hairaan hai kyun saara jahaan jo raat hui apni
Почему же мир удивляется, что эта ночь принадлежит нам?

Mujhse tu aake mila
Ты пришел и встретил меня,
Toh yeh hua hai sila
Я получила эту награду,
Ki sau tohmat lag gayi
Пройдя сотню испытаний...

Mujhe to teri lat lag gayi, lag gayi
Я пристрастилась к тебе, пристрастилась,
Zamaana kahe lat yeh ghalat lag gayi
Мир говорит, что эта зависимость - ошибка...
Mujhe to teri lat lag gayi, lag gayi
Я пристрастилась к тебе, пристрастилась,
Zamaana kahe lat yeh ghalat lag gayi
Мир говорит, что эта зависимость - ошибка...

Mujhe to teri aa aa aa aah yeah.. aa aa aa aah yeah.. ahh aah aa aa Lat lag gayi
Я к тебе... Пристрастилась...
Mujhe toh teri aa aah.. aa aa yeh aa aa aa aah yeah..
Я к тебе... Да...
Mujhe to teri aa aa aa aah yeah.. aa aa aa aah yeah.. ahh aah aa aa Lat lag gayi
Я к тебе... Пристрастилась...
Mujhe toh teri aa aah.. aa aa yeh aa aa aa aah yeah..
Я к тебе... Да...

Изъято https://vk.com/translation_of_indian_songs

0

72

Очень эффектная песня, но по мне было бы круче исполнение, как в "Chil gaye naina", чтоб больше дерзости в голосе было... Но и здесь исполнение весьма неплохое, поэтому было бы круто, если бы две версии песни сделали...
Про версию в исполнении Сонакши я знаю, но имею ввиду -вторую- в исполнении проф певицы...
Вишал и Шекхар очень порадовали... не совсем типичный для них стиль.
P.S: Обычно не люблю переводить песню, не смотря фильм, ибо так тяжелее, поэтому и здесь не понятно, к кому обращается гл героиня...

Rajj Rajj Ke - Akira

http://s018.radikal.ru/i514/1608/29/2fada2cae932.jpg

Фильм: Akira (2016)
Композиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Кумар
Исполнители: Нахид Африн и Вишал Дадлани

Rajj Rajj Ke / Сегодня можешь..

Dard bedarda, dard bedarda..
Боль, беспощадная боль...
Dard bedarda, dard bedarda..
Боль, неутихающая боль...

Hai ranjishein Tere mere darmiyaan aye zindagi
Настоящая борьба за жизнь идет между мной и тобой...
Gunjaishein samjhoton ki Door tak dikhti nahin
Я не вижу даже возможности примирения...

Ab tu jee le ya main saansein loon
Теперь либо ты останешься в живых, либо я сохраню возможность дышать...
Zidd kahe zidd kar na
Само мое упрямство просит его бросить...

Ajj rajj rajj ke mainu chahe rula
Сегодня можешь заставить меня плакать столько, сколько хочешь,
Ajj rajj rajj ke mainu de de saza
Сегодня наказывай меня так, как только можешь...
Ajj rajj rajj ke dil sehne laga
Сегодня сердце мое в состоянии все вынести...

Raahon mein hai jo kanch bichaye
Осколками усыпан путь,
Pairon ne hai ye zakham jo paaye
Я прошлась по нему и вот-ноги все изранены...
Ab toh lage ye dard hi marham sa
Теперь обычная боль мне кажется бальзамом...

Mere bina tu chale
Ты шагаешь без меня,
Tere bina main chalun
А я без тебя...
Toote kinaron pe
По этим разрушенным берегам...

Kahe ye safaroshi
Нынешнее жалкое состояние призывает
Ab toh bagawatein hain
Уничтожить уже
Jhoote dilashon se
Эту лживую видимость мира...

Hai ranjishein
Развернулась настоящая борьба за жизнь
Tere mere darmiyaan ae zindagi
Между тобой и мной...

Ab tu jee le ya main saansein loon
Теперь либо ты останешься в живых, либо я сохраню возможность дышать...
Zidd kahe zidd kar na
Само мое упрямство просит его бросить...

Перевод Асель Омор
Изъято https://vk.com/club94896985

0

73

Baadal - Akira

http://s019.radikal.ru/i639/1608/94/345b57af91f8.jpg

Фильм: Akira (2016)
Композиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Манодж Мунташир
Исполнитель: Сунидхи Чаухан

Baadal / ?

Bheegi nahi aankhen bhi zamane se
Мои глаза редко промокают-
Hai zindagi isi bahane se
Видимо жизнь решила это исправить...

Seeli seeli baarish aake toh bhar de
Дождь, прошу заполни и меня...
Ye aankhen baadal, baadal, baadal kar de
Очи мои сделай тучей дождевой...

Sehra sehra hoon main
Я-выжженная пустыня,
Jal thal tu kar de
Затопи же меня,
Ye aankhen baadal..
А глаза эти тучей дождевой...

meri jugnu wo saare mere
Источники света-
Dhoop mere taare daane
Солнце и звезды,
Konsi gali mein chhote
На какой из тропинок заблудились,
Hue gum kahan pe
Где же они затерялись?

Deewarein hain lakhon
Стен-то тысячи,
Na koi darwaza
Но ни одной двери...
Saanson ke aane ka
Укажи хотя бы моему дыханию
Rasta to batla ja
Путь, который оно должно избрать...

Thehra thehra hai dil
Сердце мое вот-вот остановится,
Bekal tu kar de
Встряхни его хорошенько...

Ye aankhen baadal, baadal, baadal kar de
Глаза мои сделай тучей дождевой...

Ho meri chhat pe na aaya koi
Над крышей моей нет даже намека
Chandni ka saaya
На лунный свет...
Meri raaton se bach ke nikle
Ночи мои не знают такого явления,
Neendon ke jhakhire
Как сон...

Na koi rehbar hai
Нет ни защищающего,
Na koi rehjan hai
Нет ни нападающего,
Apne hi aansoo hain
Слезы свои,
Apna hi daman hai
Приходится самой же вытирать, нет ни кого, кто бы утешил...

Khali khali shamein
Вечера мои пусты,
Halchal tu bhar de
Наполни их хоть чем-нибудь...

Ye aankhen baadal, baadal, baadal kar de
Сделай эти глаза тучей дождевой...

Перевод Асель Омор
Изъято https://vk.com/club94896985

0

74

Zaroorat - Ek Villain

http://s019.radikal.ru/i626/1608/08/1c5c3c7cf497.jpg

Фильм: Ek Villain / Список желаний (2014)
Композитор: Митхун
Слова песни: Митхун
Исполнитель: Мустафа Захид

Ye Dil Tanha Kyun Rahe
Почему это сердце должно быть одиноким?
Kyun Hum Tukdon Mein Jiyein
Почему я должен жить в этом темпе?
Kyun Rooh… Meri… Ye Sahe…
Почему мое сердце должно так страдать?

Main Adhoora Jee Raha Hoon
Я живу неполной жизнью
Hardam Ye Keh Raha Hoon
И я говорю каждую минуту
Mujhe Teri Zaroorat Hai… (x3)
Я просто нуждаюсь в тебе

Ye Dil Tanha Kyun Rahe
Почему это сердце должно быть одиноким?
Kyun Hum Tukdon Mein Jiyein
Почему я должен жить в этом темпе?
Kyun Rooh… Meri… Ye Sahe…
Почему мое сердце должно так страдать?

Main Adhoora Jee Raha Hoon
Я живу неполной жизнью
Hardam Ye Keh Raha Hoon
И я говорю каждую минуту
Mujhe Teri Zaroorat Hai… (x3)
Я просто нуждаюсь в тебе

Andheron Se Tha Mera Rishta Bada
У меня были хорошие отношения с тьмой
Tune Hi Ujaalon Se Waaqif Kiya
Ты была той, которая познакомила меня со светом
Ab Lauta Main Hoon In Andheron Mein Phir
Сейчас я снова вернусь ко тьме
Toh Paaya Khud Ko Begaana Yahaan
И я окажусь здесь одним
Tanhaayi Bhi Mujhse Khafa Ho Gayi
Одиночесто растроено мною
Banjaron Ne Bhi Thukra Diya
Даже бесплодная земля меня отвергла.

Main Adhoora Jee Raha Hoon
Я живу неполной жизнью
Khud Par Hi Ek Sazaa Hoon
Я наказываю сам себя
Mujhe Teri Zaroorat Hai… (x2)
Я просто нуждаюсь в тебе...

Hmm... Tere Jism Ki, Woh Khushbooein
Аромат твоего тела
Ab Bhi Inn Saanson Mein Zinda Hain
До сих пор жив в моем дыхании.
Mujhe Ho Rahi Inse Ghutan
Я задыхаюсь из-за них
Mere Gale Ka Yeh Phanda Hai
Они как веревки на моей шее
Ho... Tere Choodiyon Ki Woh Khanak
Звук твоих браслетов...
Yaadon Ke Kamre Mein Goonje Hai
Все еще звучит как эхо в комнате воспоминаний
Sunkar Isse Aata Hai Yaad
Слушая их, я вспоминаю
Haathon Mein Mere Zanjeerin Hain
Что на моих руках кандалы
Tu Hi Aake Inko Nikaal Zara
Ты толь приди и сними их
Kar Mujhe Yahaan Se Riha
Освободи меня от них!

Main Adhoora Jee Raha Hoon
Я живу неполной жизнью
Ye Sadaayein De Raha Hoon
Я зову тебя
Mujhe Teri Zaroorat Hai… (x3)
Я просто нуждаюсь в тебе

За перевод спасибо: Мариам Мартиросян
Изъято http://vk.com/sid_malhotra_official

0

75

Очень надеялась, что об этой песне не попросят... Но в то же время я очень рада, что о ней попросили! Парадокс!
Эта песня одна из первых, что я смогла сама понять... Помню, как этому радовалась... Не знала, что она из фильма какого-то, думала так, отдельная композиция... Слова проникновенные, но все же, наверно, те, кто смотрели фильм, поймут ее смысл лучше...

Kabhi Mujhe - Three: Love, Lies and Betrayal

http://s020.radikal.ru/i705/1609/9c/f64644fc5610.jpg

Фильм: Three: Love, Lies and Betrayal (2009)
Композитор: Чирантан Бхатт
Слова песни: Шакил Азми
Исполнитель: Сунидхи Чоухан

Kabhi Mujhe / Иногда

Kabhi Mujhe Mile Kahin Woh zindagi Jo Kho Gayi
Иногда я снова ощущаю ту жизнь, которой была лишена...
Kabhi Mujhe Dekhe Kahin Woh Roshani Jo Kho Gayi
Иногда лик мой освещает тот свет, что когда-то погас...
Saaanson Ke Dhaage Tute, Sapne Hai Sachche Jhute
Дыхание оборвано, мечты оказались лживыми...
Sapno Pe Mujhko Yakin Kam Kam
Веры в то, что мечты мои сбудутся,остается все меньше и меньше

Jina Main Chaahu Jise Woh Pal Na Mile Mujhe
Жизнью, которую хочу, мне не довелось пожить и секунды...
Aankhon Se Dekhu Use Hardam Main
Но я не перестаю ее представлять...

Kabhi Mujhe Mile Kahin Woh Raat Bhi Jo So Gayi
Иногда все же бывают такие ночи, когда я могу спокойно поспать...
Kabhi Mujhe Mile Kahin Woh Baat Bhi Jo Ho Gayi
Иногда все же происходит то, чего я хочу...

Yaadon Ke Saaye Gehre Lagte Hai Pal Kyun Thehre
Почему порой кажется, что глубина воспоминаний способна остановить время?
Palkon Mein Hai Jaane Kya Nam Nam
Не знаю откуда взялась влага на ресницах...
Jina Main Chaahu Jise Woh Pal Na Mile Mujhe
Жизнью, которую хочу, мне не довелось пожить и секунды...
Aankhon Se Dekhu Use Hardam Main
Но я не перестаю ее представлять...

woh Hai Kahin Jo Hai Nahin
Где-то есть то, чего не существует...
Jo Hai Kahin Woh Hai Nahin
Не существует то, что так далеко...
.......
(Сначала мне показалась эта строчка бредом, а потом я подумала, что это я не могу перевести правильно, но слова эти настолько легкие, что я их не могу не знать! А потом до меня дошло, что, может, в контексте фильма все понятно... может имеется ввиду, что гл. герои живут с надеждой на лучшее и не важно произойдет ли это лучшее когда-нибудь или что-то типа того... В который раз убеждаюсь, что переводить, не посмотрев фильм, намного сложнее...)

Перевод Асель Омор
Изъято https://vk.com/club94896985

0

76

Blood Money - Teri Yaadon Se

http://s020.radikal.ru/i707/1609/c1/eb08f0786415.jpg

Фильм: "Blood Money" / "Кровавые деньги" ("Алмазные мечты") (2012)
Композитор: Пранай
Слова песни: Саид Кадри
Исполняет: Мустафа Захид

"Teri Yaadon Se" / "От воспоминаний о тебе..."

Teri yaadon se doori behtar hai
От воспоминаний о тебе я далек,
Karti jeena yeh mushkil
Это делает жизнь тяжелой...
Yeh woh baarish hai, deti banjar hai
Этот дождь, что не дает земле плодородия,
Bheeg ke hoga kya haasil
Почему же промочил меня полностью?
Tujhe hi nahi jab meri aarzoo hai
Тебя не было, когда я был охвачен желаниями,
Mujhe bhi kahan phir teri justujoo hai
И где быть мне, чтобы снова меня пожелала?

Teri yaadon se doori behtar hai
От воспоминаний о тебе я далек,
Karti jeena yeh mushkil
Это делает жизнь тяжелой...
Yeh woh baarish hai, deti banjar hai
Этот дождь, что не дает земле плодородия,
Bheeg ke hoga kya haasil
Почему же промочил меня полностью?
Tujhe hi nahi jab meri aarzoo hai
Тебя не было, когда я был охвачен желаниями,
Mujhe bhi kahan phir teri justujoo hai
И где быть мне, чтобы снова меня пожелала?

Raahon mein doondha karta hoon
Я ищу на каждом пути,
Jab bhi kahin se guzarta hoon
Каждый раз, проходя какое-то место,
Bhoole se tu mil ja kabhi
Я надеюсь встретить тебя
Aankhon ko chehra dikha kabhi
И увидеть твое лицо...
Koi bhi aahat sunta hoon
Я слышу чьи-то шаги,
Dar pe nigaahein karta hoon
И поднимаю глаза на дверь
Aisa na ho tu ho kahin
Нет, такого не может быть -
Aake bhi mujhse mile nahi
Ты не придешь встретиться со мной...

Tere bina main tanha hoon
Без тебя я одинок,
Waqt se toota lamha hoon
Время раскололось на моменты
Aise na mujhko saza de tu
Не наказывай меня так,
Meri khataayein bhula de tu
Забудь мои ошибки...

Kyun yeh umeed main rakhta hoon
Почему я все же храню надежду,
Kyun yeh main socha karta hoon
Почему я продолжаю так думать
Kaash mujhe phir bulaale tu
Если ты позовешь меня,
Gar hoon khafa toh mana le tu
Уговоришь, если я буду зол...

Teri yaadon se doori behtar hai
От воспоминаний о тебе я далек,
Karti jeena yeh mushkil
Это делает жизнь тяжелой...
Yeh woh baarish hai, deti banjar hai
Этот дождь, что не дает земле плодородия,
Bheeg ke hoga kya haasil
Почему же промочил меня полностью?
Tujhe hi nahi jab meri aarzoo hai
Тебя не было, когда я был охвачен желаниями,
Mujhe bhi kahan phir teri justujoo hai
И где быть мне, чтобы снова меня пожелала?

0

77

Chhichhore - Khairiyat

https://forumupload.ru/uploads/000f/62/ef/2/t791290.jpg

Песню перевела по просьбе. Сразу предупреждаю, перевод, старалась делать поэтический, литературный, поэтому не везде слово в слово и не везде построчно.

Movie "Chhichhore" (Sushant Singh Rajput, Shraddha Kapoor) 2019
Фильм "Легкомысленные" / "Налегке" (Сушант Сингх Раджпут, Шраддха Капур)
Song "खैरियत़" - "Khairiyat"
Песня "Счастье" (точнее "здоровье и благополучие")
Music By: Pritam
Liricist: Amitabh Bhattacharya
Singer: Arijit Singh

Музыка: Притам
Лирика: Амитабх Бхаттачарья
Певец: Ариджит Сингх

ख़ैरियत पुछो - Спроси ты о счастье моем,
कभी तो कैफ़ियत पुछो - Спроси иногда, как дела,
तुम्हारे बिन दीवाने का - Спроси у того, кто влюблен,
क्या हाल है? - Как он живет без тебя?

दिल मेरा देखो - Ты в сердце мое загляни,
न मेरी हैसियत पुछो - Не пытай о престиже меня.
तेरे बिन एक दिन जैसे - Тянется день мой один
सौ साल है - Словно сто лет без тебя.

अंज़ाम है तय मेरा - Все для меня решено,
होना तुम्हें है मेरा - Тебе быть моей суждено.
जितनी भी हो दुरियां फ़िलहाल है - Как не́ были б мы далеко, всё - сейчас.
ये दूरियां फ़िलहाल है। - Расстояния эти на время у нас (только сейчас).

ख़ैरियत पुछो - Спроси ты о счастье моем,
कभी तो कैफ़ियत पुछो - Спроси иногда, как дела,
तुम्हारे बिन दीवाने का - Спроси у того, кто влюблен,
क्या हाल है? - Как он живет без тебя?

दिल मेरा देखो - Ты в сердце мое загляни,
न मेरी हैसियत पुछो - Не пытай о престиже меня,
तेरे बिन एक दिन जैसे - Тянется день мой один
सौ साल है - Словно сто лет без тебя.

तुम्हारी तस्वीर के सहारे - Твой снимок служил мне поддержкой,
मौसम कई गुजारे - Провел не один с ним сезон.
मौसमी न समझो - Но только не думай поспешно,
पर इश्क़ को हमारे - Что я лишь на время влюблен.
("Что моя любовь сезонная")

नजरों के सामने मैं - Пускай пред собою сейчас
आता नहीं तुम्हारे - Ты и не видишь меня,
मगर रहते हो हर पल - Но каждый мой миг, каждый час,
मंजर में तुम हमारे - Вижу я в мыслях тебя.

गर इश्क़ से है मिला - Поскольку любовь я нашел,
फिर दर्द से क्या गिला? - К чему же пенять мне на боль?
इस दर्द में ज़िन्दगी खुश-हाल है - Ведь счастлив я жить, в этой боли томясь,
ये दूरियां फ़िलहाल है। - Расстояния эти на время у нас.

ख़ैरियत पुछो - Спроси же о счастье моем,
कभी तो कैफ़ियत पुछो - Спроси иногда, как дела,
तुम्हारे बिन दीवाने का - Спроси у того, кто влюблен,
क्या हाल है? - Как он живет без тебя?

दिल मेरा देखो - Ты в сердце мое загляни,
न मेरी हैसियत पुछो - Не пытай о престиже меня.
तेरे बिन एक दिन जैसे - Тянется день мой один
सौ साल है - Словно сто лет без тебя.

अंज़ाम है तय मेरा - Все для меня решено,
होना तुम्हें है मेरा - Тебе быть моей суждено.
जितनी भी हो दुरियां फ़िलहाल है - Как не́ были б мы далеко, всё - сейчас,
ये दूरियां फ़िलहाल है। - Расстояния эти на время у нас.

Перевод Meggy Yashpal
Взято https://vk.com/club165461188

0

78

— Заглавная песня к фильму «Dil Bechara» / «Беспомощное сердце» с рус.суб. 💙

• Перевод и субтитры: Валентин Мелехов
• Специально для группы @love_india
• Для групп ВК - репост!

https://www.myvi.tv/idy4do?v=pc5rnyg1enfwpxou74dp9fxohc

0

79

Песня: "Mere Peeche Hindustan"
Исполняют: Яссер Десаи, Сукрити Каккар
Слова песни: Самир Анджан
Композитор: Амджад Надим
Фильм: "Beiimaan Love" / "Фальшивая любовь" (2016)
В ролях: Санни Леоне, Раджниш Дуггал, Сахил Арора, Дэниел Вебер

Взято https://vk.com/cap_hook_402

0

80

— Песня «Gallan Goriyan» с участием Джона Абрахама и Мрунал Тхакур с (рус.суб.) 🌟

• Перевод и субтитры: Валентин Мелехов
• Специально для группы: @bollywoodchaos (с) https://vk.com/bollywoodchaos
• Для групп ВК — только репост!

• Исполнители: Дхвани Бханушали & Таз
• Музыка: Таз
• Слова: Таз & Кумаар

0

81

Zindagi mein koi kabhi aaye na rabba - Musaafir / Идти к своей судьбе (2004)

https://www.myvi.tv/idy4do?v=nxukfsahupbrpy9ysdbpa6u8rr

Фильм: Musaafir / "Идти к своей судьбе"
Музыка: Вишал-Шекхар
Текст песни: Kумар, Дев Кохли
Певица: Рича Шарма

0

82

Перевод: indiansongsru.blogspot.com
Песня: "Param Sundari" / "Непревзойдённая красавица"
Исполняет: Шрея Гхошал
Композитор: А.Р. Рехман
Слова песни: Амитабх Бхаттачарья
Фильм: "Mimi" / "Мими" (2021)
В ролях: Крити Санон, Панкадж Трипати, Манодж Пахва, Эвелин Эдвардс

0

83

🌊 Премьера песни и клипа "Doobey / Утонули" из предстоящего фильма "Gehraiyaan / Глубина"

✅ ПЕРЕВОД: РУССКИЕ СУБТИТРЫ
🎶Исполнительница: Lothika / Лотика

💖Дата выхода фильма: 11 февраля 2022 года на Amazon Prime Video
🔥В ролях: Дипика Падукон, Сиддхант Чатурведи, Ананья Пандей и Дхайрья Карва

Перевод: Reenluvs_India
Специально для группы: @love_india (с) https://vk.com/love_india
Для групп ВК — только репост!

0


Вы здесь » КИНОШНАЯ ИНДИЯ » Любимые мелодии » Перевод песен


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно