Размещаем…
Перевод южноиндийских песен
Сообщений 1 страница 7 из 7
Поделиться22017-07-27 09:05:02
Naari Naari / О, девочка!
Фильм: Aagadu (2014)
Композитор: Таман С. С.
Слова песни: Бхашкар Бхатла
Исполнители: Таман С. С., Дивья
Naari naari, maayala maari
О, девчонка, сотворившая волшебство
Dandha chedthunnaave gundellona dhoori
Ты стала повелительницей моего сердца
Ori Ori , maatala maari
Да, я та кто сотворил волшебство
Boltha kottinchaave vayyaraala lorry
Эй я та, которая может вызвать волшебство словами
Nadume atukkosaari, itokkasaari thippake naanchaari
Я смог добраться до тебя, хоть путь мой был не лёгок
Praanam gatthukkumantu pratthokkasaari podha polamaari
Не крути животом с права на лево…
Nenu nee ilaaka lona thadakha choopi pedatha kaccheri
А то я перестаю дышать
Oh sukumari, dhari cheri , chesthaane dharkaari, Naa takkutamaari!
Я докажу тебе, что моё место рядом с тобой о, разумная девушка
Naari naari, Maayala maari!
О, девчонка, сотворившая волшебство
Naari naari, maayala maari
О, девчонка, сотворившая волшебство
Dandha chedthunnaave gundellona dhoori
Ты стала повелительницей моего сердца
Dheeni tassa dheeya, pillaki dhiste theeya
О, Боже!
Bumper bathaai laaga kanipisthaave buggalu pindeya
Ты похожа на сладкий лайм, я бы укусил тебя за щёку
Nuvvu korakani koyya, assalu maatinavayya(maata vinavayya) , gootlo bellam kooda notlo vesi mingesthaavayya
Ты словно гуава, ты не будешь меня слушать. Ты найдёшь мой неочищенный пальмовый сахар и съешь его
Vesaane gasthi gasthi, neethone gasthi kusthi
Я ждал тебя, чтоб сыграть с тобой
Ammo yegesi nannu laagestha undhe ompula tandoori
Твои хмурые брови пригрозили мне, почему они успокоились?
Abbo goddekki atta dhookeyyamaaku,yenta kangaari(u)
Ты сделал это, потому что была необходимость
Yeri Kori pilichaaka, thappadhuga savaari, thappaithe sorry
Прости меня за мою ошибку
Nuvvu cheyye vesthe kaale jaari,
Когда ты прикасаешься ко мне
Kaadhantunna konge jaari
Я становлюсь беспокойной и не могу себя контролировать
Chingaari,singari, oopedhaam okkasaari
Мы пересечём границы дозволенного
Jaagaram cheddham thellavaari, kattuku vastha cotton saree.
Мы будем не спать всё ночь
Orayyorayya
О, Боже!
Bomme adhirindhayya
Эта девушка слишком хороша
Sokula sabbu ni ruddhi khaakhi dress ni uthikesindhayya
О, она так хороша!
Arey o maama meeya baaga book aipoyaa
Эй, мальчик! Я «застряла», словно машина в пробке
Pakka police odi jeep ni guddhina auto ni aipoyaa
Ну же поцелуй меня и заплати штраф
Chumma ne pettey pettey, chalaana kattey kattey
Твоё плечо соблазняет меня, оно сводит меня с ума
Allam murabba laanti nee jabba chusi tabbibbaipoya
Я знаю я твой парень
Nadiche current laanti kurradni chusi connect aipoya
С которым, у меня мощная химия
Gori gori chinnari chempallo sindhoori chesthaale chori
Леди, прекрасная леди, я украду аромат с твоих щёк
Naarinaari , maayalamaari!!
О, девчонка, сотворившая волшебство!!!
Перевела с английского Таня
Специально для http://india4ever.0pk.ru/
Поделиться32017-07-27 09:06:55
Оооооооооооооооооочень долго я ничего не переводила в этой теме. И вот, наконец, появилась такая возможность. Матерь Божья, вот это слова у песни!
Theemai Dhan Vellum – Thani Oruvan
Theemai Dhan Vellum / Триумф злых гениев
Фильм: Thani Oruvan (2015)
Язык: тамильский
Композиторы: Хипхоп Тамилы
Слова песни: Хипхоп Тамилы, Раджа
Исполнители: Хипхоп Тамилы
Nallavanuku Nallathu Seirathula Verum Aasai Than Irukum.
Для благородного человека есть только любовь
Kettavanuku Kettadhu Seirathula, Peraasai Irukum
У плохих людей, есть только жадность
Yennaikum Aasaikum Peraasaikum, Nadakkura Por La
Всякий раз, когда воюет любовь и жадность
Jeikuradhu Peraasaithaan
Победа будет за жадностью
Theemai Thaan Vellum, Yenna Ninaithalum
Зло всегда побеждает, не смотря ни на что
Theemai Dhaan Vellum, Yevan Thaduthaalum
Зло всегда побеждает, не смотря на тех, кто уверяет обратное
Manidha Uruvathil Alaindhidum Mirugam Naan
Я животное в облике человека
Manidhan Mirugangalukku Oru Kadavul Naan
Для всех этих животных в человеческом обличие, я – Господь Бог, я - суперзвезда
Manidha Uruvathil Alaindhidum Mirugam Naan
Я животное в облике человека
Manidhan Mirugangalukku Oru Kadavul Naan
Для всех этих животных в человеческом обличие, я – Господь Бог, я - суперзвезда
Velichathula Irukaravandhanda Irutta Paathu Bayapuduvan
Я не урод. Я просто бедствие для живущих на свете
Naan Irutulaye Vazhuravan
Я один живу в темноте. Я не урод. Я просто бедствие.
Yevana Irundhaal Enna
Не важно, кто стоит у меня на пути
Yevana Irundhaal Enna
Пусть это будет Господь Яма (Яма (Ямараджа, Чойджал, Номун-хан, Эрлик) — в буддизме бог смерти, властелин ада и верховный судья загробного царства)
Sivana Irundhalum
Или же Бог Шива (Ши́ва— индуистское божество, верховный Бог в шиваизме, вместе с Брахмой и Вишну входит в божественную триаду тримурти)
Unakku Samamai Amaiven Nan
Я буду стоять у них на пути, словно они ровня мне
Panama Irundhaal Enna
Не имеет значение какая валюта
Pinamai Irundhaal Enna
Не имеет значение каким должен быть труп
Naan Uyirodu Irundhiduve Yevaniyum, Unavaai Unben Naan
До тех пор пока я жив я буду убивать, это мой хлеб!
Manidha Uruvathil Alaindhidum Mirugam Naan
Я животное в облике человеке
Manidhan Mirugangalukku Oru Kadavul Naan
Для всех этих животных в облике человека, я – Господь Бог, я - суперзвезда
Manidha Uruvathil Alaindhidum Mirugam Naan
Я животное в облике человека
Manidhan Mirugangalukku Oru Kadavul Naan
Для всех этих животных в теле человеческом, я – Господь Бог, я - суперзвезда
Unmai Jeikradhuku Dhaanda Aadharam Thaeva
Чтобы доказать свою правоту нужны доказательства
Poi Jaikrathuku Kozhapame Pothum
Для лжи нужно только умение лгать хорошо
Soodhai Irundhaal Enna
Не имеет значение, какая авантюра
Adhu Theedha Irundhaal Enna
Не имеет значение, какой тяжести этот грех
Yaadhai Irundhalum Enaku, Thodhaai Amaindhidumae
В любом случае я приспособлю его под себя
Boologam Adhai Vendru
На этой земле я должен выиграть
Adhala Padhalam Varai Sendru
Я буду идти
Kolagalamaga Endhan Aatchi Purinthiduven
Я установлю здесь свои правила, и заставлю мир мне рукоплескать
Theemai Thaan Vellum, Yenna Ninaithalum
Зло всегда побеждает, не смотря ни на что
Theemai Dhaan Vellum, Yevan Thaduthaalum
Зло всегда побеждает, не смотря на тех, кто уверяет обратное
The Name Is Siddharth Abhimanyu
Моё имя Сиддхартх Абхиманью
Good luck
Удачи!
About these ads
Расскажи об этом всем!
Перевела с английского Таня
Специально для India Forever (с) http://india4ever.0pk.ru/
Поделиться42020-09-13 13:03:41
Хамелеон | Нихарика,ты мой путь... | русский перевод индийские клипы
Поделиться52021-11-06 18:38:53
Claudia - Nirmon The Destiny
Данная песня перепевка песни из фильма 1966 года «Nirmon».
Знаете, в чем заключалась главная проблема данного перевода? Вчитайтесь в слова исполняемые певицей:
Клаудия в моем сердце - пылающий огонь любви
Клаудия моя родная, твое лицо запечатлелось в моих глазах.
Я не могла понять, кому посвящена данная песня. Дочери?! А-н нет.
Сразу представила себе, как эти слова одна женщина поет другой женщине… и мне поплохело. Логично, что женщина должна признаваться в любви Клавдию, но не Клавдии. Данная песня должна исполняться от мужского лица, но не как не от женского. Пошла искать данную песню в мужском вокале. Выяснилось, в оригинале, в фильме Nirmon (1966) эта песня то же в двух вариантах, в мужской, и дуэтной 2 певицы и певец. Вообщем полезла смотреть фильм. Он на конкани. Диалоги разуемся не поняла, но поняла одно, что эта песня которая навевает воспоминание о прошлой жизни главной героини. Исполнитель женщина, но текст от мужского лица. Я считаю, что эту песню нужно смотреть,нежели просто слушать. Т.е. когда смотришь, эффект усиливается во много раз. Тут дело не столько в словах, сколько в выражении лица и трагичности ситуации...
Фильм: Nirmon The Destiny (2015)
Язык: конкани
Композитор: Frana Fernand, Ashley Mendonca
Слова песни: C.Alvares
Исполнители: Cielda Pereira, Акакио Перейра
Claudia Mogachea, urbeborit jiv assa mozo,
Клаудиа, любовь моя, моя жизнь полна волнений
Claudia Mogachea, urbeborit jiv assa mozo,
Клаудия моя родная, твое лицо запечатлелось в моих глазах
Claudia kallzant yea, mogacho petton assa uzo,
Клаудия в этом сердце - пылающий огонь любви
Claudia poi anjea, mog amcho mataro zai nezo
Клаудия, мой ангел, наша любовь никогда не стареет
Moipassan, nivta tan, jivit amchem nhoim ek sopon
Привязанность утоляет жажду, наша жизнь - не сон
Bhurgim tan, sangatan, balo don kallzant assa topon
Еще с детства, бок о бок, два сердца, пронизанные одной стрелой
Onodan, noxiban, ghutt amcho uro nezo lipon,
С гордостью, как назло, наш секрет не может остаться скрытым
Vhodlo maan, sonvsarant, boreponn dovrit zalear vompon,
Будучи уважаемым и поддерживая добро в этом мире, человек дает ростки
Claudia, Dev Bapan, rochleant ektaim jieunk ami,
Клаудия, Бог Отец создал нас, чтобы мы были вместе
Kitem zanv, dhor tensanv, fokot moron ghalit dukani,
Как бы то ни было, даже если напряженность возрастает, только смерть может вызвать печаль
Claudia tujem nanv, sodanch kheuta mojea vontanim
Клаудия, твое имя, всегда играет у меня на губах
Gorib anv, zannam ganv, mogan girest sorvoi vattanim
Я обедневший, это знают в деревне, но я обогащаюсь любовью
Перевела с английского Таня
Специально для форму КИНОШНАЯ ИНДИЯ (с) https://kinindia.0pk.me
Поделиться62021-12-03 19:15:10
Lucifer-Raftaara (русские субтитры)- Waluscha De Sousa
Видео принадлежит группе: https://vk.com/bollywoodchaos
Поделиться72022-10-16 14:14:01
Oo Antava Mawa..Oo Oo Antava - Pushpa
Перевод: indiansongsru2.blogspot.com
Песня: "Oo Antava Oo Oo Antava"
Исполняет: Индравати Чоухан
Композитор: Деви Шри Прасад
Слова песни: Чандрабоуз
Фильм: "Pushpa: The Rise" / "Пушпа: Восстание" ("Пушпа") (2021)
В ролях: Аллу Арджун, Фахад Фасил, Рашмика Манданна и др.
Похожие темы
Неха Бхасин / Neha Bhasin | Закадровые исполнители | 2024-05-04 |
Закадровые исполнители | Закадровые исполнители | 2020-06-29 |
Шрея Гхошал / Shreya Ghoshal | Закадровые исполнители | 2022-01-08 |
Заметки сумасшедшей | Обо всем и ни о чем | 2022-07-07 |
Индийская киноинустрия. | Индия вне кино | 2024-05-14 |